Ana Səhifə | Yarıdım
dəyişdirmə  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
Başqa kitablar  Azerbaycan | Russian | NIV | KJV | NASB
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8   qeri  
  -1   [font9]   +1  
NƏĞMƏLƏR NƏĞMƏSİ 1 [Azerbaycan:NASB]   
 
  1. Bu nəğmələr nəğməsi Süleymanındır.
  2. Qoy dodaqların məni öpdükcə öpsün, Çünki eşqin şərabdan da yaxşıdır.
  3. Vurduğun ətrin qoxusu nə gözəldir, Adın belə, ətirqabıdan tökülən ətri xatırladır, Ona görə qızların sevimlisi olmusan.
  4. Bağrına bas məni, səninlə qaçaq, Qoy padşah məni otağına aparsın. Səninlə sevinib biz şadlanarıq, Şərabdan da artıq eşqinizi anarıq. Sənə heyran olanlar haqlıdır.
  5. Ey Yerusəlimdəki qızlar, Qedar çadırları tək, Süleymanın pərdələri tək Qaralsam da mən, Yenə gözələm.
  1. The Song of Songs, which is Solomon's.
  2. "May he kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine.
  3. "Your oils have a pleasing fragrance, Your name is like purified oil; Therefore the maidens love you.
  4. "Draw me after you and let us run together! The king has brought me into his chambers " "We will rejoice in you and be glad; We will extol your love more than wine. Rightly do they love you."
  5. "I am black but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.
 
 
  1. Baxmayın ki, mən qarayanızam, Günəşdən qaralmışam, Qardaşlarımın mənə qəzəbi tutarkən Məni üzümlüklərinə qarovulçu qoydular. Mən də öz üzümlüyümə baxa bilmədim.
  2. Ey könlümün sevgilisi, söylə mənə: Sürünü harada otarırsan? Günorta sürünü harada yatırırsan? Niyə sənin dostlarının sürülərinin yanında gedən, Üz-gözünü bürüyən bir qadına bənzəyim?
  3. Ey gözəllər gözəli, əgər yerini tapa bilməsən, Sürülərin izi ilə get, Oğlaqlarını çoban çadırlarının yanında otar.
  4. Ey yarım, sən Fironun arabalarını çəkən Gözəl madyana bənzəyirsən.
  5. Yanağına düşən bəzəklərlə, Boynundakı daş-qaşdan olan boyunbağı ilə Bax nə qədər gözəlsən.
  1. "Do not stare at me because I am swarthy, For the sun has burned me. My mother's sons were angry with me; They made me caretaker of the vineyards, But I have not taken care of my own vineyard.
  2. "Tell me, O you whom my soul loves, Where do you pasture your flock, Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your companions?"
  3. "If you yourself do not know, Most beautiful among women, Go forth on the trail of the flock And pasture your young goats By the tents of the shepherds.
  4. "To me, my darling, you are like My mare among the chariots of Pharaoh.
  5. "Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with strings of beads."
 
 
  1. Sənə düymələri gümüşdən Qızıl silsilə düzəldəcəyik.
  2. Padşah süfrəsində oturarkən Hər yanı nard çiçəyimin ətri bürüyür.
  3. Mənim üçün sevgilim Döşlərimin arasında yatan mirra kisəsidir.
  4. Mənim üçün sevgilim En-Gedinin üzüm bağlarındakı bir dəstə xınagülüdür.
  5. Ey yarım, nə gözəlsən, nə gözəlsən! Göyərçin gözlüsən!
  1. "We will make for you ornaments of gold With beads of silver."
  2. "While the king was at his table, My perfume gave forth its fragrance.
  3. "My beloved is to me a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.
  4. "My beloved is to me a cluster of henna blossoms In the vineyards of Engedi."
  5. "How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are like doves."
 
 
  1. Ey sevgilim, nə gözəlsən, Sən nə qədər şirinsən! Yaşıldır yatağımız.
  2. Evlərimizin dirəkləri sidr ağacındandır, Tavanımızın oymaları şam ağacındandır.
  1. "How handsome you are, my beloved, And so pleasant! Indeed, our couch is luxuriant!
  2. "The beams of our houses are cedars, Our rafters, cypresses.
 
   
  irəli  1  2  3  4  5  6  7  8   qeri  

Fəsil   Kitablar
[Yh 3: 16] Çünki Allah dünyanı o qədər sevdi ki, vahid Oğlunu ona verdi; bunu etdi ki, Ona iman edən hər kəs həlak olmasın, əbədi həyata malik olsun.