The second lot came out for the tribe of Simeon, clan by clan. Their inheritance lay within the territory of Judah.
It included: Beersheba (or Sheba), Moladah,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
Eltolad, Bethul, Hormah,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
為西緬支派的人、按著宗族、拈出第二鬮.他們所得的地業、是在猶大人地業中間.
他們所得為業之地、就是別是巴、(或名示巴)摩拉大、
哈薩書亞、巴拉、以森、
伊利多拉、比土力、何珥瑪、
洗革拉、伯瑪加博、哈薩蘇撒、
Beth Lebaoth and Sharuhen--thirteen towns and their villages;
Ain, Rimmon, Ether and Ashan--four towns and their villages-
and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, clan by clan.
The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah's portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
The third lot came up for Zebulun, clan by clan: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
伯利巴勿、沙魯險、共十三座城、還有屬城的村莊.
又有亞因、利門、以帖、亞珊、共四座城、還有屬城的村莊.
並有這些城邑四圍一切的村莊、直到巴拉比珥就是南地的拉瑪、這是西緬支派按著宗族所得的地業。
西緬人的地業、是從猶大人地業中得來的、因為猶大人的分過多、所以西緬人在他們的地業中、得了地業。
為西布倫人、按著宗族、拈出第三鬮.他們地業的境界、是到撒立.
Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
往西上到瑪拉拉、達到大巴設、又達到約念前的河.
又從撒立往東轉向日出之地、到吉斯綠他泊的境界、又通到大比拉、上到雅非亞。
從那裡往東、接連到迦特希弗、至以特加汛、通到臨門、臨門延到尼亞、
又繞過尼亞的北邊、轉到哈拿頓、通到伊弗他伊勒谷.
還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆、共十二座城、還有屬城的村莊.
These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, clan by clan.
The fourth lot came out for Issachar, clan by clan.
Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
Rabbith, Kishion, Ebez,
這些城、並屬城的村莊、就是西布倫人按著宗族所得的地業。
為以薩迦人、按著宗族、拈出第四鬮.
他們的境界、是到耶斯列、基蘇律、書念、
哈弗連、示按、亞拿哈拉、
拉璧、基善、亞別、
Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, clan by clan.
The fifth lot came out for the tribe of Asher, clan by clan.
Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
利篾、隱干寧、隱哈大、伯帕薛、
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯示麥、直通到約但河為止、共十六座城、還有屬城的村莊.
這些城並屬城的村莊、就是以薩迦支派按著宗族所得的地業。
為亞設支派、按著宗族、拈出第五鬮.
他們的境界、是黑甲、哈利、比田、押煞、
Allammelech, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Cabul on the left.
It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the sea in the region of Aczib,
Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
亞拉米勒、亞末、米沙勒.往西達到迦密、又到希曷立納、
轉向日出之地、到伯大袞、達到細步綸、往北到伊弗他伊勒谷、到伯以墨、和尼業、也通到迦步勒的左邊.
又到義伯崙、利合、哈們、加拿、直到西頓大城.
轉到拉瑪、和堅固城推羅.又轉到何薩、靠近亞革悉一帶地方、直通到海.
又有烏瑪、亞弗、利合、共二十二座城、還有屬城的村莊.
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan.
The sixth lot came out for Naphtali, clan by clan:
Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan on the east.
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan.
The seventh lot came out for the tribe of Dan, clan by clan.
亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
基低斯、以得來、隱夏瑣、
以利穩、密大伊勒、和璉、伯亞納、伯示麥、共十九座城、還有屬城的村莊.
這些城、並屬城的村莊、就是拿弗他利支派按著宗族所得的地業。
為但支派、按著宗族、拈出第七鬮.
The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Elon, Timnah, Ekron,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
他們地業的境界、是瑣拉、以實陶、伊珥示麥、
沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
以倫亭拿他、以革倫、
伊利提基、基比頓、巴拉、
伊胡得、比尼比拉、迦特臨門、
Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
(But the Danites had difficulty taking possession of their territory, so they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their forefather.)
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan.
When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for--Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. And so they finished dividing the land.