Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
馬可福音 4 [繁體:KJV]   
 
  1. 耶穌又在海邊教訓人.有許多人到他那裡聚集、他只得上船坐下.船在海裡、眾人都靠近海站在岸上。
  2. 耶穌就用比喻教訓他們許多道理.在教訓之間、對他們說、
  3. 你們聽阿.有一個撒種的.出去撒種。
  4. 撒的時候、有落在路旁的、飛鳥來喫盡了。
  5. 有落在土淺石頭地上的、土既不深、發苗最快.
  1. And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
  2. And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
  3. Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
  4. And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
  5. And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
 
 
  1. 日頭出來一曬、因為沒有根、就枯乾了。
  2. 有落在荊棘裡的、荊棘長起來、把他擠住了、就不結實。
  3. 又有落在好土裡的、就發生長大、結實有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。
  4. 又說、有耳可聽的、就應當聽。
  5. 無人的時候、跟隨耶穌的人、和十二個門徒、問他這比喻的意思。
  1. But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
  2. And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
  3. And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
  4. And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
  5. And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
 
 
  1. 耶穌對他們說、 神國的奧秘、只叫你們知道、若是對外人講、凡事就用比喻.
  2. 叫他們看是看見、卻不曉得.聽是聽見、卻不明白.恐怕他們回轉過來、就得赦免。
  3. 又對他們說、你們不明白這比喻麼.這樣怎能明白一切的比喻呢。
  4. 撒種之人所撒的、就是道。
  5. 那撒在路旁的、就是人聽了道、撒但立刻來、把撒在他心裡的道奪了去。
  1. And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
  2. That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
  3. And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
  4. The sower soweth the word.
  5. And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
 
 
  1. 那撒在石頭地上的、就是人聽了道、立刻歡喜領受.
  2. 但他心裡沒有根、不過是暫時的、及至為道遭了患難、或是受了逼迫、立刻就跌倒了。
  3. 還有那撒在荊棘裡的、就是人聽了道.
  4. 後來有世上的思慮、錢財的迷惑、和別樣的私慾、進來把道擠住了、就不能結實。
  5. 那撒在好地上的、就是人聽道、又領受、並且結實、有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。
  1. And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
  2. And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
  3. And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
  4. And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
  5. And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
 
 
  1. 耶穌又對他們說、人拿燈來、豈是要放在斗底下、床底下、不放在燈臺上麼。
  2. 因為掩藏的事、沒有不顯出來的.隱瞞的事、沒有不露出來的。
  3. 有耳可聽的、就應當聽。
  4. 又說、你們所聽的要留心.你們用甚麼量器量給人、也必用甚麼量器量給你們、並且要多給你們。
  5. 因為有的、還要給他.沒有的、連他所有的也要奪去。
  1. And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
  2. For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
  3. If any man have ears to hear, let him hear.
  4. And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
  5. For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
 
 
  1. 又說、 神的國、如同人把種撒在地上、
  2. 黑夜睡覺、白日起來、這種就發芽漸長、那人卻不曉得如何這樣。
  3. 地生五穀是出於自然的.先發苗、後長穗、再後穗上結成飽滿的子粒。
  4. 穀既熟了、就用鐮刀去割、因為收成的時候到了。
  5. 又說、 神的國、我們可用甚麼比較呢.可用甚麼比喻表明呢。
  1. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
  2. And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
  3. For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
  4. But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
  5. And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
 
 
  1. 好像一粒芥菜種、種在地裡的時候、雖比地上的百種都小、
  2. 但種上以後、就長起來、比各樣的菜都大、又長出大枝來.甚至天上的飛鳥、可以宿在他的蔭下。
  3. 耶穌用許多這樣的比喻、照他們所能聽的、對他們講道.
  4. 若不用比喻、就不對他們講.沒有人的時侯、就把一切的道講給門徒聽。
  5. 當那天晚上、耶穌對門徒說、我們渡到那邊去罷。
  1. It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
  2. But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
  3. And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
  4. But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
  5. And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
 
 
  1. 門徒離開眾人、耶穌仍在船上、他們就把他一同帶去.也有別的船和他同行。
  2. 忽然起了暴風、波浪打入船內、甚至船要滿了水。
  3. 耶穌在船尾上、枕著枕頭睡覺.門徒叫醒了他、說、夫子、我們喪命、你不顧麼。
  4. 耶穌醒了.斥責風、向海說、住了罷、靜了罷.風就止住、大大的平靜了。
  5. 耶穌對他們說、為甚麼膽怯.你們還沒有信心麼。
  1. And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
  2. And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
  3. And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
  4. And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
  5. And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
 
 
  1. 他們就大大的懼怕、彼此說、這到底是誰、連風和海也聽從他了。
  1. And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.