Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
馬可福音 6 [繁體:NASB]   
 
  1. 耶穌離開那裡、來到自己的家鄉.門徒也跟從他。
  2. 到了安息日、他在會堂裡教訓人.眾人聽見、就甚希奇、說、這人從那裡有這些事呢、所賜給他的是甚麼智慧、他手所作的是何等的異能呢。
  3. 這不是那木匠麼.不是馬利亞的兒子、雅各約西猶大西門的長兄麼.他妹妹們不也是在我們這裡麼.他們就厭棄他。〔厭棄他原文作因他跌倒〕
  4. 耶穌對他們說、大凡先知、除了本地親屬本家之外、沒有不被人尊敬的。
  5. 耶穌就在那裡不得行甚麼異能、不過按手在幾個病人身上、治好他們。
  1. Jesus went out from there and came into His hometown; and His disciples followed Him.
  2. When the Sabbath came, He began to teach in the synagogue; and the many listeners were astonished, saying, "Where did this man get these things, and what is this wisdom given to Him, and such miracles as these performed by His hands?
  3. "Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James and Joses and Judas and Simon? Are not His sisters here with us?" And they took offense at Him.
  4. Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and among his own relatives and in his own household."
  5. And He could do no miracle there except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
 
 
  1. 他也詫異他們不信、就往周圍鄉村教訓人去了。
  2. 耶穌叫了十二門徒來、差遣他們兩個兩個的出去.也賜給他們權柄、制伏污鬼.
  3. 並且囑咐他們、行路的時候、不要帶食物和口袋、腰袋裡也不要帶錢、除了柺杖以外、甚麼都不要帶.
  4. 只要穿鞋.也不要穿兩件掛子。
  5. 又對他們說、你們無論到何處、進了人的家、就住在那裡、直到離開那地方。
  1. And He wondered at their unbelief. And He was going around the villages teaching.
  2. And He summoned the twelve and began to send them out in pairs, and gave them authority over the unclean spirits;
  3. and He instructed them that they should take nothing for their journey, except a mere staff--no bread, no bag, no money in their belt--
  4. but to wear sandals; and He added, "Do not put on two tunics."
  5. And He said to them, "Wherever you enter a house, stay there until you leave town.
 
 
  1. 何處的人、不接待你們、不聽你們、你們離開那裡的時候、就把腳上的塵土跺下去、對他們作見證。
  2. 門徒就出去、傳道叫人悔改。
  3. 又趕出許多的鬼、用油抹了許多病人、治好他們。
  4. 耶穌的名聲傳揚出來.希律王聽見了、就說、施洗的約翰從死裡復活了、所以這些異能由他裡面發出來。
  5. 但別人說、是以利亞.又有人說、是先知、正像先知中的一位。
  1. "Any place that does not receive you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off the soles of your feet for a testimony against them."
  2. They went out and preached that men should repent.
  3. And they were casting out many demons and were anointing with oil many sick people and healing them.
  4. And King Herod heard of it, for His name had become well known; and people were saying, "John the Baptist has risen from the dead, and that is why these miraculous powers are at work in Him."
  5. But others were saying, "He is Elijah " And others were saying, "He is a prophet, like one of the prophets of old."
 
 
  1. 希律聽見、卻說、是我所斬的約翰、他復活了。
  2. 先是希律為他兄弟腓力的妻子希羅底的緣故、差人去拿住約翰、鎖在監裡.因為希律已經娶了那婦人。
  3. 約翰曾對希律說、你娶你兄弟的妻子是不合理的。
  4. 於是希羅底懷恨他、想要殺他.只是不能.
  5. 因為希律知道約翰是義人、是聖人、所以敬畏他、保護他.聽他講論、就多照著行.並且樂意聽他。〔多照著行有古卷作游移不定〕
  1. But when Herod heard of it, he kept saying, "John, whom I beheaded, has risen!"
  2. For Herod himself had sent and had John arrested and bound in prison on account of Herodias, the wife of his brother Philip, because he had married her.
  3. For John had been saying to Herod, "It is not lawful for you to have your brother's wife."
  4. Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death and could not do so;
  5. for Herod was afraid of John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. And when he heard him, he was very perplexed; but he used to enjoy listening to him.
 
 
  1. 有一天、恰巧是希律的生日、希律擺設筵席、請了大臣和千夫長、並加利利作首領的。
  2. 希羅底的女兒進來跳舞、使希律和同席的人都歡喜.王就對女子說、你隨意向我求甚麼、我必給你。
  3. 又對他起誓說、隨你向我求甚麼、就是我國的一半、我也必給你。
  4. 他就出去、對他母親說、我可以求甚麼呢.他母親說、施洗約翰的頭。
  5. 他就急忙進去見王、求他說、我願王立時把施洗約翰的頭、放在盤子裡給我。
  1. A strategic day came when Herod on his birthday gave a banquet for his lords and military commanders and the leading men of Galilee;
  2. and when the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests; and the king said to the girl, "Ask me for whatever you want and I will give it to you."
  3. And he swore to her, "Whatever you ask of me, I will give it to you; up to half of my kingdom."
  4. And she went out and said to her mother, "What shall I ask for?" And she said, "The head of John the Baptist."
  5. Immediately she came in a hurry to the king and asked, saying, "I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter."
 
 
  1. 王就甚憂愁.但因他所起的誓、又因同席的人、就不肯推辭。
  2. 隨即差一個護衛兵、吩咐拿約翰的頭來.護衛兵就去在監裡斬了約翰、
  3. 把頭放在盤子裡、拿給女子、女子就給他母親。
  4. 約翰的門徒聽見了、就來把他的屍首領去、葬在墳墓裡。
  5. 使徒聚集到耶穌那裡、將一切所作的事、所傳的道、全告訴他。
  1. And although the king was very sorry, yet because of his oaths and because of his dinner guests, he was unwilling to refuse her.
  2. Immediately the king sent an executioner and commanded him to bring back his head. And he went and had him beheaded in the prison,
  3. and brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
  4. When his disciples heard about this, they came and took away his body and laid it in a tomb.
  5. The apostles gathered together with Jesus; and they reported to Him all that they had done and taught.
 
 
  1. 他就說、你們來同我暗暗的到曠野地方去歇一歇.這是因為來往的人多、他們連喫飯也沒有工夫。
  2. 他們就坐船、暗暗的往曠野地方去。
  3. 眾人看見他們去、有許多認識他們的、就從各城步行、一同跑到那裡、比他們先趕到了。
  4. 耶穌出來、見有許多的人、就憐憫他們.因為他們如同羊沒有牧人一般.於是開口教訓他們許多道理。
  5. 天己經晚了、門徒進前來說、這是野地、天已經晚了、
  1. And He said to them, "Come away by yourselves to a secluded place and rest a while." (For there were many people coming and going, and they did not even have time to eat.)
  2. They went away in the boat to a secluded place by themselves.
  3. The people saw them going, and many recognized them and ran there together on foot from all the cities, and got there ahead of them.
  4. When Jesus went ashore, He saw a large crowd, and He felt compassion for them because they were like sheep without a shepherd; and He began to teach them many things.
  5. When it was already quite late, His disciples came to Him and said, "This place is desolate and it is already quite late;
 
 
  1. 請叫眾人散開、他們好往四面鄉村裡去、自己買甚麼喫。
  2. 耶穌回答說、你們給他們喫罷.門徒說、我們可以去買二十兩銀子的餅、給他們喫麼。
  3. 耶穌說、你們有多少餅、可以去看看.他們知道了、就說、五個餅、兩條魚。
  4. 耶穌吩咐他們叫眾人一幫一幫的、坐在青草地上。
  5. 眾人就一排一排的坐下、有一百一排的、有五十一排的。
  1. send them away so that they may go into the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat."
  2. But He answered them, "You give them something to eat!" And they said to Him, "Shall we go and spend two hundred denarii on bread and give them something to eat?"
  3. And He said to them, "How many loaves do you have? Go look!" And when they found out, they said, "Five, and two fish."
  4. And He commanded them all to sit down by groups on the green grass.
  5. They sat down in groups of hundreds and of fifties.
 
 
  1. 耶穌拿著這五個餅、兩條魚、望著天祝福、擘開餅、遞給門徒擺在眾人面前.也把那兩條魚分給眾人。
  2. 他們都喫、並且喫飽了。
  3. 門徒就把碎餅碎魚、收拾起來、裝滿了十二個籃子。
  4. 喫餅的男人、共有五千。
  5. 耶穌隨即催門徒上船、先渡到那邊伯賽大去、等他叫眾人散開。
  1. And He took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, He blessed the food and broke the loaves and He kept giving them to the disciples to set before them; and He divided up the two fish among them all.
  2. They all ate and were satisfied,
  3. and they picked up twelve full baskets of the broken pieces, and also of the fish.
  4. There were five thousand men who ate the loaves.
  5. Immediately Jesus made His disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side to Bethsaida, while He Himself was sending the crowd away.
 
 
  1. 他既辭別了他們、就往山上去禱告。
  2. 到了晚上、船在海中、耶穌獨自在岸上.
  3. 看見門徒、因風不順、搖櫓甚苦.夜裡約有四更天、就在海面上走、往他們那裡去、意思要走過他們去.
  4. 但門徒看見他在海面上走、以為是鬼怪、就喊叫起來.
  5. 因為他們都看見了他、且甚驚慌。耶穌連忙對他們說、你們放心.是我、不要怕。
  1. After bidding them farewell, He left for the mountain to pray.
  2. When it was evening, the boat was in the middle of the sea, and He was alone on the land.
  3. Seeing them straining at the oars, for the wind was against them, at about the fourth watch of the night He came to them, walking on the sea; and He intended to pass by them.
  4. But when they saw Him walking on the sea, they supposed that it was a ghost, and cried out;
  5. for they all saw Him and were terrified. But immediately He spoke with them and said to them, "Take courage; it is I, do not be afraid."
 
 
  1. 於是到他們那裡上了船、風就住了.他們心裡十分驚奇。
  2. 這是因為他們不明白那分餅的事、心裡還是愚頑。
  3. 既渡過去、來到革尼撒勒地方、就靠了岸。
  4. 一下船、眾人認得是耶穌.
  5. 就跑遍那一帶地方、聽見他在何處、便將有病的人、用褥子抬到那裡。
  1. Then He got into the boat with them, and the wind stopped; and they were utterly astonished,
  2. for they had not gained any insight from the incident of the loaves, but their heart was hardened.
  3. When they had crossed over they came to land at Gennesaret, and moored to the shore.
  4. When they got out of the boat, immediately the people recognized Him,
  5. and ran about that whole country and began to carry here and there on their pallets those who were sick, to the place they heard He was.
 
 
  1. 凡耶穌所到的地方、或村中、或城裡、或鄉間、他們都將病人放在街市上、求耶穌只容他們摸他的衣裳繸子.凡摸著的人就都好了。
  1. Wherever He entered villages, or cities, or countryside, they were laying the sick in the market places, and imploring Him that they might just touch the fringe of His cloak; and as many as touched it were being cured.
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 16   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.