Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  . . . 36   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
民數記 29 [繁體:NASB]   
 
  1. 七月初一日、你們當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作、是你們當守為吹角的日子。
  2. 你們要將公牛犢一隻、公綿羊一隻、沒有殘疾一歲的公羊羔七隻、作為馨香的燔祭、獻給耶和華。
  3. 同獻的素祭用調油的細麵、為一隻公牛要獻伊法十分之三.為一隻公羊要獻伊法十分之二、
  4. 為那七隻羊羔、每隻要獻伊法十分之一。
  5. 又獻一隻公山羊作贖罪祭、為你們贖罪。
  1. 'Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
  2. 'You shall offer a burnt offering as a soothing aroma to the LORD: one bull, one ram, and seven male lambs one year old without defect;
  3. also their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
  4. and one-tenth for each of the seven lambs.
  5. 'Offer one male goat for a sin offering, to make atonement for you,
 
 
  1. 這些是在月朔的燔祭、和同獻的素祭、並常獻的燔祭、與同獻的素祭、以及照例同獻的奠祭以外.都作為馨香的火祭獻給耶和華。
  2. 七月初十日、你們當有聖會、要刻苦己心、甚麼工都不可作。
  3. 只要將公牛犢一隻、公綿羊一隻、一歲的公羊羔七隻、都要沒有殘疾的、作為馨香的燔祭獻給耶和華。
  4. 同獻的素祭用調油的細麵、為一隻公牛要獻伊法十分之三、為一隻公羊要獻伊法十分之二.
  5. 為那七隻羊羔每隻要獻伊法十分之一。
  1. besides the burnt offering of the new moon and its grain offering, and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a soothing aroma, an offering by fire to the LORD.
  2. 'Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.
  3. 'You shall present a burnt offering to the LORD as a soothing aroma: one bull, one ram, seven male lambs one year old, having them without defect;
  4. and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
  5. a tenth for each of the seven lambs;
 
 
  1. 又獻一隻公山羊為贖罪祭、這是在贖罪祭、和常獻的燔祭、與同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
  2. 七月十五日、你們當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作、要向耶和華守節七日。
  3. 又要將公牛犢十三隻、公綿羊兩隻、一歲的公羊羔十四隻、都要沒有殘疾的、用火獻給耶和華為馨香的燔祭。
  4. 同獻的素祭用調油的細麵、為那十三隻公牛每隻要獻伊法十分之三.為那兩隻公羊、每隻要獻伊法十分之二.
  5. 為那十四隻羊羔、每隻要獻伊法十分之一.
  1. one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
  2. 'Then on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work, and you shall observe a feast to the LORD for seven days.
  3. 'You shall present a burnt offering, an offering by fire as a soothing aroma to the LORD: thirteen bulls, two rams, fourteen male lambs one year old, which are without defect;
  4. and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
  5. and a tenth for each of the fourteen lambs;
 
 
  1. 並獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
  2. 第二日要獻公牛犢十二隻、公綿羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。
  3. 並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例、獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
  4. 又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
  5. 第三日要獻公牛十一隻、公羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。
  1. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
  2. 'Then on the second day: twelve bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
  3. and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  4. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
  5. 'Then on the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
 
 
  1. 並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。
  2. 又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。
  3. 第四日要獻公牛十隻、公羊兩隻、沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻.
  4. 並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例、獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
  5. 又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
  1. and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  2. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
  3. 'Then on the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
  4. their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  5. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
 
 
  1. 第五日要獻公牛九隻、公羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。
  2. 並為公牛、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。
  3. 又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
  4. 第六日要獻公牛八隻、公羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻.
  5. 並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。
  1. 'Then on the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
  2. and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  3. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
  4. 'Then on the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
  5. and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
 
 
  1. 又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
  2. 第七日要獻公牛七隻、公羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻.
  3. 並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。
  4. 又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。
  5. 第八日你們當有嚴肅會、甚麼勞碌的工都不可作。
  1. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offerings.
  2. 'Then on the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
  3. and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  4. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
  5. 'On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no laborious work.
 
 
  1. 只要將公牛一隻、公羊一隻、沒有殘疾一歲的公羊羔七隻、作火祭、獻給耶和華為馨香的燔祭.
  2. 並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。
  3. 又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭並、同獻的奠祭以外。
  4. 這些祭要在你們的節期獻給耶和華、都在所許的願、並甘心所獻的以外、作為你們的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。
  5. 於是、摩西照耶和華所吩咐他的一切話、告訴以色列人。
  1. 'But you shall present a burnt offering, an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs one year old without defect;
  2. their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  3. and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
  4. 'You shall present these to the LORD at your appointed times, besides your votive offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings and for your grain offerings and for your drink offerings and for your peace offerings.'"
  5. Moses spoke to the sons of Israel in accordance with all that the LORD had commanded Moses.
 
   
  上一頁  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  . . . 36   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.