Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 24   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
路加福音 1 [繁體:NASB]   
 
  1. 提阿非羅大人哪、有好些人提筆作書、述說在我們中間所成就的事、是照傳道的人、從起初親眼看見、又傳給我們的.
  2. 見上節
  3. 這些事我既從起頭都詳細考察了、就定意要按著次序寫給你、
  4. 使你知道所學之道都是確實的。
  5. 當猶太王希律的時候、亞比雅班裡有一個祭司、名叫撒迦利亞.他妻子是亞倫的後人、名叫以利沙伯。
  1. Inasmuch as many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us,
  2. just as they were handed down to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word,
  3. it seemed fitting for me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write it out for you in consecutive order, most excellent Theophilus;
  4. so that you may know the exact truth about the things you have been taught.
  5. In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zacharias, of the division of Abijah; and he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
 
 
  1. 他們二人、在 神面前都是義人、遵行主的一切誡命禮儀、沒有可指摘的。
  2. 只是沒有孩子、因為以利沙伯不生育、兩個人又年紀老邁了。
  3. 撒迦利亞按班次、在 神面前供祭司的職分、
  4. 照祭司的規矩掣籤、得進主殿燒香。
  5. 燒香的時候、眾百姓在外面禱告。
  1. They were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.
  2. But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both advanced in years.
  3. Now it happened that while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division,
  4. according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.
  5. And the whole multitude of the people were in prayer outside at the hour of the incense offering.
 
 
  1. 有主的使者站在香壇的右邊、向他顯現。
  2. 撒迦利亞看見、就驚慌害怕。
  3. 天使對他說、撒迦利亞、不要害怕.因為你的祈禱已經被聽見了、你的妻子以利沙伯要給你生一個兒子、你要給他起名叫約翰。
  4. 你必歡喜快樂.有許多人因他出世、也必喜樂。
  5. 他在主面前將要為大、淡酒濃酒都不喝、從母腹裡就被聖靈充滿了。
  1. And an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.
  2. Zacharias was troubled when he saw the angel, and fear gripped him.
  3. But the angel said to him, "Do not be afraid, Zacharias, for your petition has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will give him the name John.
  4. "You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
  5. "For he will be great in the sight of the Lord; and he will drink no wine or liquor, and he will be filled with the Holy Spirit while yet in his mother's womb.
 
 
  1. 他要使許多以色列人回轉、歸於主他們的 神。
  2. 他必有以利亞的心志能力、行在主的前面、叫為父的心轉向兒女、叫悖逆的人轉從義人的智慧.又為主豫備合用的百姓。
  3. 撒迦利亞對天使說、我憑著甚麼可知道這事呢、我已經老了、我的妻子也年紀老邁了。
  4. 天使回答說、我是站在 神面前的加百列、奉差而來、對你說話、將這好信息報給你。
  5. 到了時候、這話必然應驗.只因你不信、你必啞吧不能說話、直到這事成就的日子。
  1. "And he will turn many of the sons of Israel back to the Lord their God.
  2. "It is he who will go as a forerunner before Him in the spirit and power of Elijah, TO TURN THE HEARTS OF THE FATHERS BACK TO THE CHILDREN, and the disobedient to the attitude of the righteous, so as to make ready a people prepared for the Lord."
  3. Zacharias said to the angel, "How will I know this for certain? For I am an old man and my wife is advanced in years."
  4. The angel answered and said to him, "I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
  5. "And behold, you shall be silent and unable to speak until the day when these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time."
 
 
  1. 百姓等候撒迦利亞、詫異他許久在殿裡。
  2. 及至他出來、不能和他們說話.他們就知道他在殿裡見了異象.因為他直向他們打手式、竟成了啞吧。
  3. 他供職的日子已滿、就回家去了。
  4. 這些日子以後、他的妻子以利沙伯懷了孕、就隱藏了五個月、
  5. 說、主在眷顧我的日子、這樣看待我、要把我在人間的羞恥除掉。
  1. The people were waiting for Zacharias, and were wondering at his delay in the temple.
  2. But when he came out, he was unable to speak to them; and they realized that he had seen a vision in the temple; and he kept making signs to them, and remained mute.
  3. When the days of his priestly service were ended, he went back home.
  4. After these days Elizabeth his wife became pregnant, and she kept herself in seclusion for five months, saying,
  5. "This is the way the Lord has dealt with me in the days when He looked with favor upon me, to take away my disgrace among men."
 
 
  1. 到了第六個月、天使加百列奉 神的差遣、往加利利的一座城去、這城名叫拿撒勒.
  2. 到一個童女那裡、是已經許配大衛家的一個人、名叫約瑟、童女的名字叫馬利亞。
  3. 天使進去、對他說、蒙大恩的女子、我問你安、主和你同在了。
  4. 馬利亞因這話就很驚慌、又反復思想這樣問安是甚麼意思。
  5. 天使對他說、馬利亞、不要怕.你在 神面前已經蒙恩了。
  1. Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city in Galilee called Nazareth,
  2. to a virgin engaged to a man whose name was Joseph, of the descendants of David; and the virgin's name was Mary.
  3. And coming in, he said to her, "Greetings, favored one! The Lord is with you."
  4. But she was very perplexed at this statement, and kept pondering what kind of salutation this was.
  5. The angel said to her, "Do not be afraid, Mary; for you have found favor with God.
 
 
  1. 你要懷孕生子、可以給他起名叫耶穌。
  2. 他要為大、稱為至高者的兒子.主 神要把他祖大衛的位給他.
  3. 他要作雅各家的王、直到永遠.他的國也沒有窮盡。
  4. 馬利亞對天使說、我沒有出嫁、怎麼有這事呢。
  5. 天使回答說、聖靈要臨到你身上、至高者的能力要蔭庇你.因此所要生的聖者、必稱為 神的兒子。〔或作所要生的必稱為聖稱為 神的兒子〕
  1. "And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall name Him Jesus.
  2. "He will be great and will be called the Son of the Most High; and the Lord God will give Him the throne of His father David;
  3. and He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end."
  4. Mary said to the angel, "How can this be, since I am a virgin?"
  5. The angel answered and said to her, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and for that reason the holy Child shall be called the Son of God.
 
 
  1. 況且你的親戚以利沙伯、在年老的時候、也懷了男胎.就是那素來稱為不生育的、現在有孕六個月了。
  2. 因為出於 神的話、沒有一句不帶能力的。
  3. 馬利亞說、我是主的使女、情願照你的話成就在我身上。天使就離開他去了。
  4. 那時候馬利亞起身、急忙往山地裡去、來到猶大的一座城.
  5. 進了撒迦利亞的家、問以利沙伯安。
  1. "And behold, even your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age; and she who was called barren is now in her sixth month.
  2. "For nothing will be impossible with God."
  3. And Mary said, "Behold, the bondslave of the Lord; may it be done to me according to your word." And the angel departed from her.
  4. Now at this time Mary arose and went in a hurry to the hill country, to a city of Judah,
  5. and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
 
 
  1. 以利沙伯一聽馬利亞問安、所懷的胎就在腹裡跳動、以利沙伯且被聖靈充滿.
  2. 高聲喊著說、你在婦女中是有福的、你所懷的胎也是有福的。
  3. 我主的母到我這裡來、這是從那裡得的呢.
  4. 因為你問安的聲音、一入我耳、我腹裡的胎、就歡喜跳動。
  5. 這相信的女子是有福的.因為主對裡所說的話、都要應驗。
  1. When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
  2. And she cried out with a loud voice and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
  3. "And how has it happened to me, that the mother of my Lord would come to me?
  4. "For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy.
  5. "And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her by the Lord."
 
 
  1. 馬利亞說、我心尊主為大、
  2. 我靈以 神我的救主為樂。
  3. 因為他顧念他使女的卑微.從今以後、萬代要稱我有福。
  4. 那有權能的為我成就了大事.他的名為聖。
  5. 他憐憫敬畏他的人、直到世世代代。
  1. And Mary said: "My soul exalts the Lord,
  2. And my spirit has rejoiced in God my Savior.
  3. "For He has had regard for the humble state of His bondslave; For behold, from this time on all generations will count me blessed.
  4. "For the Mighty One has done great things for me; And holy is His name.
  5. "AND HIS MERCY IS UPON GENERATION AFTER GENERATION TOWARD THOSE WHO FEAR HIM.
 
 
  1. 他用膀臂施展大能.那狂傲的人、正心裡妄想、就被他趕散了。
  2. 他叫有權柄的失位、叫卑賤的升高.
  3. 叫飢餓的得飽美食、叫富足的空手回去。
  4. 他扶助了他的僕人以色列、
  5. 為要記念亞伯拉罕和他的後裔、施憐憫、直到永遠、正如從前對我們列祖所說的話。
  1. "He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
  2. "He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.
  3. "HE HAS FILLED THE HUNGRY WITH GOOD THINGS; And sent away the rich empty-handed.
  4. "He has given help to Israel His servant, In remembrance of His mercy,
  5. As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever."
 
 
  1. 馬利亞和以利沙伯同住、約有三個月、就回家去了。
  2. 以利沙伯的產期到了、就生了一個兒子。
  3. 鄰里親族、聽見主向他大施憐憫、就和他一同歡樂。
  4. 到了第八日、他們來要給孩子行割禮.並要照他父親的名字、叫他撒迦利亞。
  5. 他母親說、不可.要叫他約翰。
  1. And Mary stayed with her about three months, and then returned to her home.
  2. Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she gave birth to a son.
  3. Her neighbors and her relatives heard that the Lord had displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her.
  4. And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zacharias, after his father.
  5. But his mother answered and said, "No indeed; but he shall be called John."
 
 
  1. 他們說、你親族中沒有叫這名字的。
  2. 他們就向他父親打手式、問他要叫這孩子甚麼名字。
  3. 他要了一塊寫字的板、就寫上說、他的名字是約翰。他們便都希奇。
  4. 撒迦利亞的口立時開了、舌頭也舒展了、就說出話來、稱頌 神。
  5. 周圍居住的人都懼怕、這一切的事就傳遍了猶太的山地。
  1. And they said to her, "There is no one among your relatives who is called by that name."
  2. And they made signs to his father, as to what he wanted him called.
  3. And he asked for a tablet and wrote as follows, "His name is John." And they were all astonished.
  4. And at once his mouth was opened and his tongue loosed, and he began to speak in praise of God.
  5. Fear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea.
 
 
  1. 凡聽見的人、都將這事放在心裡、說、這個孩子、將來怎麼樣呢.因為有主與他同在。
  2. 他父親撒迦利亞、被聖靈充滿了、就豫言說、
  3. 主以色列的 神、是應當稱頌的.因他眷顧他的百姓、為他們施行救贖.
  4. 在他僕人大衛家中、為我們興起了拯救的角、
  5. (正如主藉著從創世以來、聖先知的口所說的話。)
  1. All who heard them kept them in mind, saying, "What then will this child turn out to be?" For the hand of the Lord was certainly with him.
  2. And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
  3. "Blessed be the Lord God of Israel, For He has visited us and accomplished redemption for His people,
  4. And has raised up a horn of salvation for us In the house of David His servant--
  5. As He spoke by the mouth of His holy prophets from of old--
 
 
  1. 拯救我們脫離仇敵、和一切恨我們之人的手.
  2. 向我們列祖施憐憫、記念他的聖約.
  3. 就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓、
  4. 叫我們既從仇敵手中被救出來、
  5. 就可以終身在他面前、坦然無懼的用聖潔公義事奉他。
  1. Salvation FROM OUR ENEMIES, And FROM THE HAND OF ALL WHO HATE US;
  2. To show mercy toward our fathers, And to remember His holy covenant,
  3. The oath which He swore to Abraham our father,
  4. To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies, Might serve Him without fear,
  5. In holiness and righteousness before Him all our days.
 
 
  1. 孩子阿、你要稱為至高者的先知.因為你要行在主的前面、豫備他的道路.
  2. 叫他的百姓因罪得赦、就知道救恩.
  3. 因我們 神憐憫的心腸、叫清晨的日光從高天臨到我們、
  4. 要照亮坐在黑暗中死蔭裡的人.把我們的腳引到平安的路上。
  5. 那孩子漸漸長大、心靈強健、住在曠野、直到他顯明在以色列人面前的日子。
  1. "And you, child, will be called the prophet of the Most High; For you will go on BEFORE THE LORD TO PREPARE HIS WAYS;
  2. To give to His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,
  3. Because of the tender mercy of our God, With which the Sunrise from on high will visit us,
  4. TO SHINE UPON THOSE WHO SIT IN DARKNESS AND THE SHADOW OF DEATH, To guide our feet into the way of peace."
  5. And the child continued to grow and to become strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public appearance to Israel.
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 24   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.