Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 24   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
路加福音 13 [繁體:NASB]   
 
  1. 正當那時、有人將彼拉多使加利利人的血攙雜在他們祭物中的事、告訴耶穌。
  2. 耶穌說、你們以為這些加利利人比眾加利利人更有罪、所以受這害麼。
  3. 我告訴你們、不是的.你們若不悔改、都要如此滅亡。
  4. 從前西羅亞樓倒塌了、壓死十八個人.你們以為那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪麼。
  5. 我告訴你們、不是的.你們若不悔改、都要如此滅亡。
  1. Now on the same occasion there were some present who reported to Him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
  2. And Jesus said to them, "Do you suppose that these Galileans were greater sinners than all other Galileans because they suffered this fate?
  3. "I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish.
  4. "Or do you suppose that those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them were worse culprits than all the men who live in Jerusalem?
  5. "I tell you, no, but unless you repent, you will all likewise perish."
 
 
  1. 於是用比喻說、一個人有一棵無花果樹、栽在葡萄園裡.他來到樹前找果子、卻找不著。
  2. 就對管園的說、看哪、我這三年、來到這無花果樹前找果子、竟找不著、把他砍了罷.何必白佔地土呢。
  3. 管園的說、主阿、今年且留著、等我周圍掘開土、加上糞.
  4. 以後若結果子便罷.不然再把他砍了。
  5. 安息日、耶穌在會堂裡教訓人。
  1. And He began telling this parable: "A man had a fig tree which had been planted in his vineyard; and he came looking for fruit on it and did not find any.
  2. "And he said to the vineyard-keeper, 'Behold, for three years I have come looking for fruit on this fig tree without finding any. Cut it down! Why does it even use up the ground?'
  3. "And he answered and said to him, 'Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer;
  4. and if it bears fruit next year, fine; but if not, cut it down.'"
  5. And He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
 
 
  1. 有一個女人、被鬼附著病了十八年.腰彎得一點直不起來。
  2. 耶穌看見、便叫過他來、對他說、女人、你脫離這病了。
  3. 於是用兩隻手按著他.他立刻直起腰來、就歸榮耀與 神。
  4. 管會堂的、因為耶穌在安息日治病、就氣忿忿的對眾人說、有六日應當作工.那六日之內、可以來求醫、在安息日卻不可。
  5. 主說、假冒為善的人哪、難道你們各人在安息日不解開槽上的牛驢、牽去飲麼。
  1. And there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent double, and could not straighten up at all.
  2. When Jesus saw her, He called her over and said to her, "Woman, you are freed from your sickness."
  3. And He laid His hands on her; and immediately she was made erect again and began glorifying God.
  4. But the synagogue official, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, began saying to the crowd in response, "There are six days in which work should be done; so come during them and get healed, and not on the Sabbath day."
  5. But the Lord answered him and said, "You hypocrites, does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the stall and lead him away to water him?
 
 
  1. 況且這女人本是亞伯拉罕的後裔、被撒但捆綁了這十八年、不當在安息日解開他的綁麼。
  2. 耶穌說這話、他的敵人都慚愧了.眾人因他所行一切榮耀的事、就都歡喜了。
  3. 耶穌說、 神的國、好像甚麼.我拿甚麼來比較呢.
  4. 好像一粒芥菜種、有人拿去種在園子裡.長大成樹、天上的飛鳥、宿在他的枝上。
  5. 又說、我拿甚麼來比 神的國呢.
  1. "And this woman, a daughter of Abraham as she is, whom Satan has bound for eighteen long years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day?"
  2. As He said this, all His opponents were being humiliated; and the entire crowd was rejoicing over all the glorious things being done by Him.
  3. So He was saying, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?
  4. "It is like a mustard seed, which a man took and threw into his own garden; and it grew and became a tree, and THE BIRDS OF THE AIR NESTED IN ITS BRANCHES."
  5. And again He said, "To what shall I compare the kingdom of God?
 
 
  1. 好比麵酵、有婦人拿來藏在三斗麵裡、直等全糰都發起來。
  2. 耶穌往耶路撒冷去、在所經過的各城各鄉教訓人。
  3. 有一個人問他說、主阿、得救的人少麼。
  4. 耶穌對眾人說、你們要努力進窄門.我告訴你們、將來有許多人想要進去、卻是不能。
  5. 及至家主起來關了門、你們站在外面叩門、說、主阿、給我們開門、他就回答說、我不認識你們、不曉得你們是那裡來的。
  1. "It is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened."
  2. And He was passing through from one city and village to another, teaching, and proceeding on His way to Jerusalem.
  3. And someone said to Him, "Lord, are there just a few who are being saved?" And He said to them,
  4. "Strive to enter through the narrow door; for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
  5. "Once the head of the house gets up and shuts the door, and you begin to stand outside and knock on the door, saying, 'Lord, open up to us!' then He will answer and say to you, 'I do not know where you are from.'
 
 
  1. 那時、你們要說、我們在你面前喫過喝過、你也在我們的街上教訓過人。
  2. 他要說、我告訴你們、我不曉得你們是那裡來的.你們這一切作惡的人、離開我去罷。
  3. 你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各、和眾先知、都在 神的國裡、你們卻被趕到外面.在那裡必要哀哭切齒了。
  4. 從東、從西、從南、從北、將有人來、在 神的國裡坐席。
  5. 只是有在後的將要在前.有在前的將要在後。
  1. "Then you will begin to say, 'We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets';
  2. and He will say, 'I tell you, I do not know where you are from; DEPART FROM ME, ALL YOU EVILDOERS.'
  3. "In that place there will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but yourselves being thrown out.
  4. "And they will come from east and west and from north and south, and will recline at the table in the kingdom of God.
  5. "And behold, some are last who will be first and some are first who will be last."
 
 
  1. 正當那時、有幾個法利賽人來對耶穌說、離開這裡去罷.因為希律想要殺你。
  2. 耶穌說、你們去告訴那個狐狸說、今天明天我趕鬼治病、第三天我的事就成全了。
  3. 雖然這樣、今天明天後天我必須前行.因為先知在耶路撒冷之外喪命是不能的。
  4. 耶路撒冷阿、耶路撒冷阿、你常殺害先知、又用石頭打死那奉差遣到你這裡來的人.我多次願意聚集你的兒女、好像母雞把小雞聚集在翅膀底下、只是你們不願意。
  5. 看哪、你們的家成為荒場留給你們.我告訴你們、從今以後你們不得再見我、直等到你們說、奉主名來的是應當稱頌的。
  1. Just at that time some Pharisees approached, saying to Him, "Go away, leave here, for Herod wants to kill You."
  2. And He said to them, "Go and tell that fox, 'Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I reach My goal.'
  3. "Nevertheless I must journey on today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside of Jerusalem.
  4. "O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those sent to her! How often I wanted to gather your children together, just as a hen gathers her brood under her wings, and you would not have it!
  5. "Behold, your house is left to you desolate; and I say to you, you will not see Me until the time comes when you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!'"
 
   
  上一頁  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 24   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.