Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 16   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
哥林多前書 10 [繁體:KJV]   
 
  1. 弟兄們、我不願意你們不曉得、我們的祖宗從前都在雲下、都從海中經過.
  2. 都在雲裡海裡受洗歸了摩西.
  3. 並且都喫了一樣的靈食.
  4. 也都喝了一樣的靈水.所喝的是出於隨著他們的靈磐石.那磐石就是基督。
  5. 但他們中間、多半是 神不喜歡的人.所以在曠野倒斃。
  1. Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
  2. And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
  3. And did all eat the same spiritual meat;
  4. And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
  5. But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
 
 
  1. 這些事都是我們的鑑戒、叫我們不要貪戀惡事、像他們那樣貪戀的。
  2. 也不要拜偶像、像他們有人拜的.如經上所記、『百姓坐下喫喝、起來玩耍。』
  3. 我們也不要行姦淫、像他們有人行的、一天就倒斃了二萬三千人。
  4. 也不要試探主、〔主有古卷作基督〕像他們有人試探的、就被蛇所滅。
  5. 你們也不要發怨言、像他們有發怨言的、就被滅命的所滅。
  1. Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  2. Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
  3. Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
  4. Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
  5. Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
 
 
  1. 他們遭遇這些事、都要作為鑑戒.並且寫在經上、正是警戒我們這末世的人。
  2. 所以自己以為站得穩的、須要謹慎、免得跌倒。
  3. 你們所遇見的試探、無非是人所能受的、 神是信實的、必不叫你們受試探過於所能受的.在受試探的時候、總要給你們開一條出路、叫你們能忍受得住。
  4. 我所親愛的弟兄阿、你們要逃避拜偶像的事。
  5. 我好像對明白人說的、你們要審察我的話。
  1. Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
  2. Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
  3. There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
  4. Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
  5. I speak as to wise men; judge ye what I say.
 
 
  1. 我們所祝福的杯、豈不是同領基督的血麼.我們所擘開的餅、豈不是同領基督的身體麼。
  2. 我們雖多、仍是一個餅、一個身體.因為我們都是分受這一個餅。
  3. 你們看屬肉體的以色列人.那喫祭物的、豈不是在祭壇上有分麼。
  4. 我是怎麼說呢.豈是說祭偶像之物算得甚麼呢。或說偶像算得甚麼呢。
  5. 我乃是說、外邦人所獻的祭、是祭鬼、不是祭 神.我不願意你們與鬼相交。
  1. The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
  2. For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
  3. Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
  4. What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
  5. But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
 
 
  1. 你們不能喝主的杯、又喝鬼的杯.不能喫主的筵席、又喫鬼的筵席。
  2. 我們可惹主的憤恨麼.我們比他還有能力麼。
  3. 凡事都可行.但不都有益處。凡事都可行.但不都造就人。
  4. 無論何人、不要求自己的益處、乃要求別人的益處。
  5. 凡市上所賣的、你們只管喫、不要為良心的緣故問甚麼話.
  1. Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
  2. Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  3. All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
  4. Let no man seek his own, but every man another's wealth.
  5. Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
 
 
  1. 因為地和其中所充滿的、都屬乎主。
  2. 倘有一個不信的人請你們赴席、你們若願意去、凡擺在你們面前的、只管喫、不要為良心的緣故問甚麼話。
  3. 若有人對你們說、這是獻過祭的物、就要為那告訴你們的人、並為良心的緣故、不喫。
  4. 我說的良心、不是你的、乃是他的.我這自由、為甚麼被別人的良心論斷呢。
  5. 我若謝恩而喫、為甚麼因我謝恩的物被人毀謗呢。
  1. For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
  2. If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
  3. But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
  4. Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
  5. For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
 
 
  1. 所以你們或喫或喝、無論作甚麼、都要為榮耀 神而行。
  2. 不拘是猶太人、是希利尼人、是 神的教會、你們都不要使他跌倒.
  3. 就好像我凡事都叫眾人喜歡、不求自己的益處、只求眾人的益處、叫他們得救。
  1. Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
  2. Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
  3. Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
 
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 16   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.