Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
哥林多前書 12 [繁體:KJV]   
 
  1. 弟兄們、論到屬靈的恩賜、我不願意你們不明白。
  2. 你們作外邦人的時候、隨事被牽引受迷惑、去服事那啞吧偶像.這是你們知道的。
  3. 所以我告訴你們、被 神的靈感動的、沒有說耶穌是可咒詛的.若不是被聖靈感動的、也沒有能說耶穌是主的。
  4. 恩賜原有分別、聖靈卻是一位。
  5. 職事也有分別、主卻是一位。
  1. Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
  2. Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
  3. Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
  4. Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
  5. And there are differences of administrations, but the same Lord.
 
 
  1. 功用也有分別、 神卻是一位、在眾人裡面運行一切的事。
  2. 聖靈顯在各人身上、是叫人得益處。
  3. 這人蒙聖靈賜他智慧的言語.那人也蒙這位聖靈賜他知識的言語.
  4. 又有一人蒙這位聖靈賜他信心.還有一人蒙這位聖靈賜他醫病的恩賜.
  5. 又叫一人能行異能.又叫一人能作先知.又叫一人能辨別諸靈.又叫一人能說方言.又叫一人能繙方言。
  1. And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
  2. But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
  3. For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
  4. To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
  5. To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
 
 
  1. 這一切都是這位聖靈所運行、隨己意分給各人的。
  2. 就如身子是一個、卻有許多肢體、而且肢體雖多、仍是一個身子.基督也是這樣。
  3. 我們不拘是猶太人、是希利尼人、是為奴的、是自主的、都從一位聖靈受洗、成了一個身體.飲於一位聖靈。
  4. 身子原不是一個肢體、乃是許多肢體。
  5. 設若腳說、我不是手、所以不屬乎身子.他不能因此就不屬乎身子。
  1. But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
  2. For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
  3. For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
  4. For the body is not one member, but many.
  5. If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
 
 
  1. 設若耳說、我不是眼、所以不屬乎身子.他也不能因此就不屬乎身子。
  2. 若全身是眼、從那裡聽聲呢.若全身是耳、從那裡聞味呢。
  3. 但如今 神自己的意思、把肢體俱各安排在身上了。
  4. 若都是一個肢體、身子在那裡呢。
  5. 但如今肢體是多的、身子卻是一個。
  1. And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
  2. If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
  3. But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
  4. And if they were all one member, where were the body?
  5. But now are they many members, yet but one body.
 
 
  1. 眼不能對手說、我用不著你.頭也不能對腳說、我用不著你。
  2. 不但如此、身上肢體人以為軟弱的、更是不可少的.
  3. 身上肢體、我們看為不體面的、越發給他加上體面.不俊美的、越發得著俊美.
  4. 我們俊美的肢體、自然用不著裝飾.但 神配搭這身子、把加倍的體面給那有缺欠的肢體.
  5. 免得身上分門別類.總要肢體彼此相顧。
  1. And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
  2. Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
  3. And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
  4. For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked.
  5. That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
 
 
  1. 若一個肢體受苦、所有的肢體就一同受苦.若一個肢體得榮耀、所有的肢體就一同快樂。
  2. 你們就是基督的身子、並且各自作肢體。
  3.  神在教會所設立的、第一是使徒.第二是先知.第三是教師.其次是行異能的.再次是得恩賜醫病的.幫助人的.治理事的.說方言的。
  4. 豈都是使徒麼.豈都是先知麼.豈都是教師麼.豈都是行異能的麼.
  5. 豈都是得恩賜醫病的麼.豈都是說方言的麼.豈都是繙方言的麼。
  1. And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
  2. Now ye are the body of Christ, and members in particular.
  3. And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
  4. Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
  5. Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
 
 
  1. 你們要切切的求那更大的恩賜、我現今把最妙的道指示你們。
  1. But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
 
   
  上一頁  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.