Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
哥林多後書 10 [繁體:NASB]   
 
  1. 我保羅、就是與你們見面的時候是謙卑的、不在你們那裡的時候向你們是勇敢的、如今親自藉著基督的溫柔和平、勸你們。
  2. 有人以為我是憑著血氣行事、我也以為必須用勇敢待這等的人、求你們不要叫我在你們那裡的時候、有這樣的勇敢。
  3. 因為我們雖然在血氣中行事、卻不憑著血氣爭戰.
  4. 我們爭戰的兵器、本不是屬血氣的、乃是在 神面前有能力、可以攻破堅固的營壘、
  5. 將各樣的計謀、各樣攔阻人認識 神的那些自高之事、一概攻破了、又將人所有的心意奪回、使他都順服基督.
  1. Now I, Paul, myself urge you by the meekness and gentleness of Christ--I who am meek when face to face with you, but bold toward you when absent!
  2. I ask that when I am present I need not be bold with the confidence with which I propose to be courageous against some, who regard us as if we walked according to the flesh.
  3. For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh,
  4. for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.
  5. We are destroying speculations and every lofty thing raised up against the knowledge of God, and we are taking every thought captive to the obedience of Christ,
 
 
  1. 並且我已經豫備好了、等你們十分順服的時候、要責罰那一切不順服的人。
  2. 你們是看眼前的麼.倘若有人自信是屬基督的、他要再想想、他如何屬基督、我們也是如何屬基督的。
  3. 主賜給們權柄、是要造就你們、並不是要敗壞你們、我就是為這權柄稍微誇口、也不至於慚愧.
  4. 我說這話免得你們以為我寫信是要威嚇你們。
  5. 因為有人說、他的信、又沉重、又利害.及至見面、卻是氣貌不揚、言語粗俗的。
  1. and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.
  2. You are looking at things as they are outwardly If anyone is confident in himself that he is Christ's, let him consider this again within himself, that just as he is Christ's, so also are we.
  3. For even if I boast somewhat further about our authority, which the Lord gave for building you up and not for destroying you, I will not be put to shame,
  4. for I do not wish to seem as if I would terrify you by my letters.
  5. For they say, "His letters are weighty and strong, but his personal presence is unimpressive and his speech contemptible."
 
 
  1. 這等人當想、我們不在那裡的時候、信上的言語如何、見面的時候、行事也必如何。
  2. 因為我們不敢將自己和那自薦的人同列相比.他們用自己度量自己、用自己比較自己、乃是不通達的。
  3. 我們不願意分外誇口、只要照 神所量給我們的界限、搆到你們那裡。
  4. 我們並非過了自己的界限、好像搆不到你們那裡.因為我們早就到你們那裡、傳了基督的福音。
  5. 我們不仗著別人所勞碌的、分外誇口.但指望你們信心增長的時候、所量給我們的界限、就可以因著你們更加開展、
  1. Let such a person consider this, that what we are in word by letters when absent, such persons we are also in deed when present.
  2. For we are not bold to class or compare ourselves with some of those who commend themselves; but when they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are without understanding.
  3. But we will not boast beyond our measure, but within the measure of the sphere which God apportioned to us as a measure, to reach even as far as you.
  4. For we are not overextending ourselves, as if we did not reach to you, for we were the first to come even as far as you in the gospel of Christ;
  5. not boasting beyond our measure, that is, in other men's labors, but with the hope that as your faith grows, we will be, within our sphere, enlarged even more by you,
 
 
  1. 得以將福音傳到你們以外的地方、並不是在別人界限之內、藉著他現成的事誇口。
  2. 但誇口的當指著主誇口。
  3. 因為蒙悅納的、不是自己稱許的、乃是主所稱許的。
  1. so as to preach the gospel even to the regions beyond you, and not to boast in what has been accomplished in the sphere of another.
  2. But HE WHO BOASTS IS TO BOAST IN THE LORD.
  3. For it is not he who commends himself that is approved, but he whom the Lord commends.
 
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.