Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
以弗所書 4 [繁體:KJV]   
 
  1. 我為主被囚的勸你們、既然蒙召、行事為人就當與蒙召的恩相稱.
  2. 凡事謙虛、溫柔、忍耐、用愛心互相寬容、
  3. 用和平彼此聯絡、竭力保守聖靈所賜合而為一的心。
  4. 身體只有一個、聖靈只有一個、正如你們蒙召、同有一個指望、
  5. 一主、一信、一洗、
  1. I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
  2. With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
  3. Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
  4. There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
  5. One Lord, one faith, one baptism,
 
 
  1. 一 神、就是眾人的父、超乎眾人之上、貫乎眾人之中、也住在眾人之內。
  2. 我們各人蒙恩、都是照基督所量給各人的恩賜。
  3. 所以經上說、『他升上高天的時候、擄掠了仇敵、將各樣的恩賜賞給人。』
  4. (既說升上、豈不是先降在地下麼.
  5. 那降下的、就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
  1. One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
  2. But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
  3. Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
  4. (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
  5. He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
 
 
  1. 他所賜的有使徒、有先知.有傳福音的.有牧師和教師.
  2. 為要成全聖徒、各盡其職、建立基督的身體.
  3. 直等到我們眾人在真道上同歸於一、認識 神的兒子、得以長大成人、滿有基督長成的身量.
  4. 使我們不再作小孩子、中了人的詭計、和欺騙的法術、被一切異教之風搖動、飄來飄去、就隨從各樣的異端.
  5. 惟用愛心說誠實話、凡事長進、連於元首基督.
  1. And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
  2. For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
  3. Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
  4. That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
  5. But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
 
 
  1. 全身都靠他聯絡得合式、百節各按各職、照著各體的功用、彼此相助、便叫身體漸漸增長、在愛中建立自己。
  2. 所以我說、且在主裡確實的說、你們行事、不要再像外邦人存虛妄的心行事.
  3. 他們心地昏昧、與 神所賜的生命隔絕了、都因自己無知、心裡剛硬.
  4. 良心既然喪盡、就放縱私慾、貪行種種的污穢。
  5. 你們學了基督、卻不是這樣.
  1. From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
  2. This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
  3. Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
  4. Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
  5. But ye have not so learned Christ;
 
 
  1. 如果你們聽過他的道、領了他的教、學了他的真理、
  2. 就要脫去你們從前行為上的舊人.這舊人是因私慾的迷惑、漸漸變壞的.
  3. 又要將你們的心志改換一新.
  4. 並且穿上新人.這新人是照著 神的形像造的、有真理的仁義、和聖潔。
  5. 所以你們要棄絕謊言、各人與鄰舍說實話.因為我們是互相為肢體。
  1. If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
  2. That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
  3. And be renewed in the spirit of your mind;
  4. And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
  5. Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
 
 
  1. 生氣卻不要犯罪.不可含怒到日落.
  2. 也不可給魔鬼留地步。
  3. 從前偷竊的、不要再偷.總要勞力、親手作正經事、就可有餘、分給那缺少的人。
  4. 污穢的言語、一句不可出口、只要隨事說造就人的好話、叫聽見的人得益處。
  5. 不要叫 神的聖靈擔憂.你們原是受了他的印記、等候得贖的日子來到。
  1. Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
  2. Neither give place to the devil.
  3. Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
  4. Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
  5. And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
 
 
  1. 一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗、並一切惡毒、〔或作陰毒〕都當從你們中間除掉.
  2. 並要以恩慈相待、存憐憫的心、彼此饒恕、正如 神在基督裡饒恕了你們一樣。
  1. Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
  2. And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.