Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
希伯來書 12 [繁體:NASB]   
 
  1. 我們既有這許多的見證人、如同雲彩圍著我們、就當放下各樣的重擔、脫去容易纏累我們的罪、存心忍耐、奔那擺在我們前頭的路程、
  2. 仰望為我們信心創始成終的耶穌.〔或作仰望那將真道創始成終的耶穌〕他因那擺在前面的喜樂、就輕看羞辱、忍受了十字架的苦難、便坐在 神寶座的右邊。
  3. 那忍受罪人這樣頂撞的、你們要思想、免得疲倦灰心。
  4. 你們與罪惡相爭、還沒有抵擋到流血的地步。
  5. 你們又忘了那勸你們如同勸兒子的話、說、『我兒、你不可輕看主的管教、被他責備的時候、也不可灰心.
  1. Therefore, since we have so great a cloud of witnesses surrounding us, let us also lay aside every encumbrance and the sin which so easily entangles us, and let us run with endurance the race that is set before us,
  2. fixing our eyes on Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
  3. For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart.
  4. You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;
  5. and you have forgotten the exhortation which is addressed to you as sons, "MY SON, DO NOT REGARD LIGHTLY THE DISCIPLINE OF THE LORD, NOR FAINT WHEN YOU ARE REPROVED BY HIM;
 
 
  1. 因為主所愛的他必管教、又鞭打凡所收納的兒子。』
  2. 你們所忍受的、是 神管教你們、待你們如同待兒子.焉有兒子不被父親管教的呢。
  3. 管教原是眾子所共受的、你們若不受管教、就是私子、不是兒子了。
  4. 再者、我們曾有生身的父管教我們、我們尚且敬重他、何況萬靈的父、我們豈不更當順服他得生麼。
  5. 生身的父都是暫隨己意管教我們.惟有萬靈的父管教我們、是要我們得益處、使我們在他的聖潔上有分。
  1. FOR THOSE WHOM THE LORD LOVES HE DISCIPLINES, AND HE SCOURGES EVERY SON WHOM HE RECEIVES."
  2. It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
  3. But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.
  4. Furthermore, we had earthly fathers to discipline us, and we respected them; shall we not much rather be subject to the Father of spirits, and live?
  5. For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
 
 
  1. 凡管教的事、當時不覺得快樂、反覺得愁苦.後來卻為那經練過的人、結出平安的果子、就是義.
  2. 所以你們要把下垂的手、發酸的腿、挺起來.
  3. 也要為自己的腳把道路修直了、使瘸子不至歪腳、反得痊癒。〔歪腳或作差路〕
  4. 你們要追求與眾人和睦、並要追求聖潔.非聖潔沒有人能見主.
  5. 又要謹慎、恐怕有人失了 神的恩.恐怕有毒根生出來擾亂你們、因此叫眾人沾染污穢.
  1. All discipline for the moment seems not to be joyful, but sorrowful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness.
  2. Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble,
  3. and make straight paths for your feet, so that the limb which is lame may not be put out of joint, but rather be healed.
  4. Pursue peace with all men, and the sanctification without which no one will see the Lord.
  5. See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many be defiled;
 
 
  1. 恐怕有淫亂的、有貪戀世俗如以掃的.他因一點食物把自己長子的名分賣了。
  2. 後來想要承受父所祝的福、竟被棄絕、雖然號哭切求、卻得不著門路、使他父親的心意回轉、這是你們知道的。
  3. 你們原不是來到那能摸的山、此山有火焰、密雲、黑暗、暴風、
  4. 角聲與說話的聲音.那些聽見這聲音的、都求不要再向他們說話.
  5. 因為他們當不起所命他們的話、說、『靠近這山的、即便是走獸、也要用石頭打死。』
  1. that there be no immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal.
  2. For you know that even afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.
  3. For you have not come to a mountain that can be touched and to a blazing fire, and to darkness and gloom and whirlwind,
  4. and to the blast of a trumpet and the sound of words which sound was such that those who heard begged that no further word be spoken to them.
  5. For they could not bear the command, "IF EVEN A BEAST TOUCHES THE MOUNTAIN, IT WILL BE STONED."
 
 
  1. 所見的極其可怕、甚至摩西說、『我甚是恐懼戰兢。』
  2. 你們乃是來到錫安山、永生 神的城邑、就是天上的耶路撒冷.那裡有千萬的天使、
  3. 有名錄在天上諸長子之會所共聚的總會、有審判眾人的 神、和被成全之義人的靈魂、
  4. 並新約的中保耶穌、以及所灑的血.這血所說的比亞伯的血所說的更美。
  5. 你們總要謹慎、不可棄絕那向你們說話的.因為那些棄絕在地上警戒他們的、尚且不能逃罪、何況我們違背那從天上警戒我們的呢。
  1. And so terrible was the sight, that Moses said, "I AM FULL OF FEAR and trembling."
  2. But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels,
  3. to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the Judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,
  4. and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than the blood of Abel.
  5. See to it that you do not refuse Him who is speaking For if those did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape who turn away from Him who warns from heaven.
 
 
  1. 當時他的聲音震動了地.但如今他應許說、『再一次我不單要震動地、還要震動天。』
  2. 這再一次的話、是指明被震動的、就是受造之物、都要挪去、使那不被震動的常存。
  3. 所以我們既得了不能震動的國、就當感恩、照 神所喜悅的、用虔誠敬畏的心事奉 神。
  4. 因為我們的 神乃是烈火。
  1. And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, "YET ONCE MORE I WILL SHAKE NOT ONLY THE EARTH, BUT ALSO THE HEAVEN."
  2. This expression, "Yet once more," denotes the removing of those things which can be shaken, as of created things, so that those things which cannot be shaken may remain.
  3. Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
  4. for our God is a consuming fire.
 
   
  上一頁  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.