Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
約翰一書 1 [繁體:NIV]   
 
  1. 論到從起初原有的生命之道、就是我們所聽見所看見、親眼看過、親手摸過的.
  2. (這生命已經顯現出來、我們也看見過、現在又作見證、將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命、傳給你們.)
  3. 我們將所看見、所聽見的、傳給你們、使你們與我們相交、我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的.
  4. 我們將這些話寫給你們、使你們〔有古卷作我們〕的喜樂充足。
  5.  神就是光、在他亳無黑暗.這是我們從主所聽見、又報給你們的信息。
  1. That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched--this we proclaim concerning the Word of life.
  2. The life appeared; we have seen it and testify to it, and we proclaim to you the eternal life, which was with the Father and has appeared to us.
  3. We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
  4. We write this to make our joy complete.
  5. This is the message we have heard from him and declare to you: God is light; in him there is no darkness at all.
 
 
  1. 我們若說是與 神相交、卻仍在黑暗裡行、就是說謊話、不行真理了.
  2. 我們若在光明中行、如同 神在光明中、就彼此相交、他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。
  3. 我們若說自己無罪、便是自欺、真理不在我們心裡了。
  4. 我們若認自己的罪、 神是信實的、是公義的、必要赦免我們的罪、洗淨我們一切的不義。
  5. 我們若說自己沒有犯過罪、便是以 神為說謊的.他的道也不在我們心裡了。
  1. If we claim to have fellowship with him yet walk in the darkness, we lie and do not live by the truth.
  2. But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.
  3. If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
  4. If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
  5. If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word has no place in our lives.
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.