Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 29   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
歷代志上 15 [繁體:NASB]   
 
  1. 大衛在大衛城為自己建造宮殿.又為 神的約櫃豫備地方、支搭帳幕。
  2. 那時大衛說、除了利未人之外、無人可抬 神的約櫃.因為耶和華揀選他們抬 神的約櫃、且永遠事奉他。
  3. 大衛招聚以色列眾人到耶路撒冷、要將耶和華的約櫃抬到他所豫備的地方。
  4. 大衛又聚集亞倫的子孫、和利未人.
  5. 哥轄子孫中有族長烏列、和他的弟兄一百二十人.
  1. Now David built houses for himself in the city of David; and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  2. Then David said, "No one is to carry the ark of God but the Levites; for the LORD chose them to carry the ark of God and to minister to Him forever."
  3. And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the LORD to its place which he had prepared for it.
  4. David gathered together the sons of Aaron and the Levites:
  5. of the sons of Kohath, Uriel the chief, and 120 of his relatives;
 
 
  1. 米拉利子孫中、有族長亞帥雅、和他的弟兄二百二十人.
  2. 革順子孫中、有族長約珥、和他的弟兄一百三十人。
  3. 以利撒反子孫中、有族長示瑪雅、和他的弟兄二百人.
  4. 希伯崙子孫中、有族長以列、和他的弟兄八十人.
  5. 烏薛子孫中、有族長亞米拿達、和他的弟兄一百一十二人。
  1. of the sons of Merari, Asaiah the chief, and 220 of his relatives;
  2. of the sons of Gershom, Joel the chief, and 130 of his relatives;
  3. of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and 200 of his relatives;
  4. of the sons of Hebron, Eliel the chief, and 80 of his relatives;
  5. of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and 112 of his relatives.
 
 
  1. 大衛將祭司撒督和亞比亞他、並利未人烏列、亞帥雅、約珥、示瑪雅、以列、亞米拿達召來、
  2. 對他們說、你們是利未人的族長.你們和你們的弟兄、應當自潔、好將耶和華以色列 神的約櫃抬到我所豫備的地方。
  3. 因你們先前沒有抬這約櫃、按定例求問耶和華我們的 神、所以他刑罰〔原文作闖殺〕我們.
  4. 於是祭司利未人自潔、好將耶和華以色列 神的約櫃抬上來。
  5. 利未子孫就用杠、肩抬 神的約櫃、是照耶和華藉摩西所吩咐的。
  1. Then David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab,
  2. and said to them, "You are the heads of the fathers' households of the Levites; consecrate yourselves both you and your relatives, that you may bring up the ark of the LORD God of Israel to the place that I have prepared for it.
  3. "Because you did not carry it at the first, the LORD our God made an outburst on us, for we did not seek Him according to the ordinance."
  4. So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
  5. The sons of the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles thereon, as Moses had commanded according to the word of the LORD.
 
 
  1. 大衛吩咐利未人的族長、派他們歌唱的弟兄、用琴瑟和鈸作樂、歡歡喜喜地大聲歌頌。
  2. 於是利未人派約珥的兒子希幔、和他弟兄中比利家的兒子亞薩、並他們族弟兄米拉利子孫裡古沙雅的兒子以探。
  3. 其次還有他們的弟兄撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、並守門的俄別以東和耶利。
  4. 這樣、派歌唱的希幔、亞薩、以探、敲銅鈸、大發響聲.
  5. 派撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅、鼓瑟、調用女音.
  1. Then David spoke to the chiefs of the Levites to appoint their relatives the singers, with instruments of music, harps, lyres, loud-sounding cymbals, to raise sounds of joy.
  2. So the Levites appointed Heman the son of Joel, and from his relatives, Asaph the son of Berechiah; and from the sons of Merari their relatives, Ethan the son of Kushaiah,
  3. and with them their relatives of the second rank, Zechariah, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom and Jeiel, the gatekeepers.
  4. So the singers, Heman, Asaph and Ethan were appointed to sound aloud cymbals of bronze;
  5. and Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah, with harps tuned to alamoth;
 
 
  1. 又派瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別以東、耶利、亞撒西雅、領首彈琴、調用第八。
  2. 利未人的族長基拿尼雅、是歌唱人的首領.又教訓人歌唱、因為他精通此事。
  3. 比利家、以利加拿、是約櫃前守門的。
  4. 祭司示巴尼、約沙法、拿坦業、亞瑪賽、撒迦利雅、比拿亞、以利以謝、在 神的約櫃前吹號.俄別以東和耶希亞也是約櫃前守門的。
  5. 於是大衛和以色列的長老、並千夫長、都去從俄別以東的家歡歡喜喜地將耶和華的約櫃抬上來。
  1. and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel and Azaziah, to lead with lyres tuned to the sheminith.
  2. Chenaniah, chief of the Levites, was in charge of the singing; he gave instruction in singing because he was skillful.
  3. Berechiah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
  4. Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God. Obed-edom and Jehiah also were gatekeepers for the ark.
  5. So it was David, with the elders of Israel and the captains over thousands, who went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-edom with joy.
 
 
  1.  神賜恩與抬耶和華約櫃的利未人、他們就獻上七隻公牛、七隻公羊。
  2. 大衛和抬約櫃的利未人、並歌唱人的首領基拿尼雅、以及歌唱的人、都穿著細麻布的外袍.大衛另外穿著細麻布的以弗得。
  3. 這樣、以色列眾人歡呼吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴、大發響聲、將耶和華的約櫃抬上來。
  4. 耶和華的約櫃進了大衛城的時候、掃羅的女兒米甲從窗戶裡觀看、見大衛王踴躍跳舞、心裡就輕視他。
  1. Because God was helping the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, they sacrificed seven bulls and seven rams.
  2. Now David was clothed with a robe of fine linen with all the Levites who were carrying the ark, and the singers and Chenaniah the leader of the singing with the singers. David also wore an ephod of linen.
  3. Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the horn, with trumpets, with loud-sounding cymbals, with harps and lyres.
  4. It happened when the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David leaping and celebrating; and she despised him in her heart.
 
   
  上一頁  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 29   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.