Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 29   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
歷代志上 17 [繁體:NASB]   
 
  1. 大衛住在自己宮中、對先知拿單說、看哪、我住在香柏木的宮中、耶和華的約櫃反在幔子裡。
  2. 拿單對大衛說、你可以照你的心意而行.因為 神與你同在。
  3. 當夜 神的話臨到拿單、說、
  4. 你去告訴我僕人大衛說、耶和華如此說、你不可建造殿宇給我居住。
  5. 自從我領以色列人出埃及、直到今日、我未曾住過殿宇、乃從這會幕到那會幕、從這帳幕到那帳幕。
  1. And it came about, when David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, "Behold, I am dwelling in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under curtains."
  2. Then Nathan said to David, "Do all that is in your heart, for God is with you."
  3. It came about the same night that the word of God came to Nathan, saying,
  4. "Go and tell David My servant, 'Thus says the LORD, "You shall not build a house for Me to dwell in;
  5. for I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel to this day, but I have gone from tent to tent and from one dwelling place to another.
 
 
  1. 凡我同以色列人所走的地方、我何曾向以色列的一個士師、就是我吩咐牧養我民的說、你為何不給我建造香柏木的殿宇呢。
  2. 現在你要告訴我僕人大衛說、萬軍之耶和華如此說、我從羊圈中將你召來、叫你不再跟從羊群、立你作我民以色列的君.
  3. 你無論往那裡去、我常與你同在、剪除你的一切仇敵.我必使你得大名、好像世上大大有名的人一樣。
  4. 我必為我民以色列選定一個地方、栽培他們、使他們住自己的地方、不再遷移.兇惡之子也不像從前擾害他們、
  5. 並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣.我必治服你的一切仇敵、並且我耶和華應許你、必為你建立家室。
  1. "In all places where I have walked with all Israel, have I spoken a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, 'Why have you not built for Me a house of cedar?'"'
  2. "Now, therefore, thus shall you say to My servant David, 'Thus says the LORD of hosts, "I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over My people Israel.
  3. "I have been with you wherever you have gone, and have cut off all your enemies from before you; and I will make you a name like the name of the great ones who are in the earth.
  4. "I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, so that they may dwell in their own place and not be moved again; and the wicked will not waste them anymore as formerly,
  5. even from the day that I commanded judges to be over My people Israel. And I will subdue all your enemies. Moreover, I tell you that the LORD will build a house for you.
 
 
  1. 你壽數滿足歸你列祖的時候、我必使你的後裔接續你的位、我也必堅定他的國。
  2. 他必為我建造殿宇、我必堅定他的國位直到永遠。
  3. 我要作他的父、他要作我的子.並不使我的慈愛離開他、像離開在你以前的掃羅一樣。
  4. 我卻要將他永遠堅立在我家裡、和我國裡.他的國位也必堅定、直到永遠。
  5. 拿單就按這一切話、照這默示告訴大衛。
  1. "When your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, that I will set up one of your descendants after you, who will be of your sons; and I will establish his kingdom.
  2. "He shall build for Me a house, and I will establish his throne forever.
  3. "I will be his father and he shall be My son; and I will not take My lovingkindness away from him, as I took it from him who was before you.
  4. "But I will settle him in My house and in My kingdom forever, and his throne shall be established forever."'"
  5. According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
 
 
  1. 於是大衛王進去、坐在耶和華面前、說、耶和華 神阿、我是誰、我的家算甚麼、你竟使我到這地步呢。
  2.  神阿、這在你眼中還看為小、又應許你僕人的家至於久遠.耶和華 神阿、你看顧我好像看顧高貴的人。
  3. 你加於僕人的尊榮、我還有何言可說呢.因為你知道你的僕人。
  4. 耶和華阿、你行了這大事、並且顯明出來、是因你僕人的緣故、也是照你的心意。
  5. 耶和華阿、照我們耳中聽見、沒有可比你的、除你以外再無 神。
  1. Then David the king went in and sat before the LORD and said, "Who am I, O LORD God, and what is my house that You have brought me this far?
  2. "This was a small thing in Your eyes, O God; but You have spoken of Your servant's house for a great while to come, and have regarded me according to the standard of a man of high degree, O LORD God.
  3. "What more can David still say to You concerning the honor bestowed on Your servant? For You know Your servant.
  4. "O LORD, for Your servant's sake, and according to Your own heart, You have wrought all this greatness, to make known all these great things.
  5. "O LORD, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
 
 
  1. 世上有何民能比你的民以色列呢.你 神從埃及救贖他們作自己的子民、又在你贖出來的民面前行大而可畏的事、驅逐列邦人、顯出你的大名。
  2. 你使以色列人作你的子民、直到永遠.你耶和華也作他們的 神。
  3. 耶和華阿、你所應許僕人和僕人家的話、求你堅定、直到永遠、照你所說的而行。
  4. 願你的名永遠堅立、被尊為大、說、萬軍之耶和華是以色列的 神.是治理以色列的 神。這樣、你僕人大衛的家、必在你面前堅立。
  5. 我的 神阿、因你啟示僕人說、我必為你建立家室、所以僕人大膽在你面前祈禱.
  1. "And what one nation in the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people, to make You a name by great and terrible things, in driving out nations from before Your people, whom You redeemed out of Egypt?
  2. "For Your people Israel You made Your own people forever, and You, O LORD, became their God.
  3. "Now, O LORD, let the word that You have spoken concerning Your servant and concerning his house be established forever, and do as You have spoken.
  4. "Let Your name be established and magnified forever, saying, 'The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel; and the house of David Your servant is established before You.'
  5. "For You, O my God, have revealed to Your servant that You will build for him a house; therefore Your servant has found courage to pray before You.
 
 
  1. 耶和華阿、惟有你是 神、你也應許將這福氣賜給僕人.
  2. 現在你喜悅賜福與僕人的家、可以永存在你面前.耶和華阿、你已經賜福、還要賜福到永遠。
  1. "Now, O LORD, You are God, and have promised this good thing to Your servant.
  2. "And now it has pleased You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O LORD, have blessed, and it is blessed forever."
 
   
  上一頁  1  . . . 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  . . . 29   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.