Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
歷代志上 29 [繁體:NASB]   
 
  1. 大衛王對會眾說、我兒子所羅門是 神特選的、還年幼嬌嫩、這工程甚大.因這殿不是為人、乃是為耶和華 神建造的。
  2. 我為我 神的殿已經盡力、豫備金子作金器、銀子作銀器、銅作銅器、鐵作鐵器、木作木器、還有紅瑪瑙可鑲嵌的寶石、彩石和一切的寶石、並許多漢白玉。
  3. 且因我心中愛慕我 神的殿、就在豫備建造聖殿的材料之外、又將我自己積蓄的金銀獻上、建造我 神的殿.
  4. 就是俄斐金三千他連得、精鍊的銀子七千他連得、以貼殿牆。
  5. 金子作金器、銀子作銀器、並藉匠人的手製造一切。今日有誰樂意將自己獻給耶和華呢。
  1. Then King David said to the entire assembly, "My son Solomon, whom alone God has chosen, is still young and inexperienced and the work is great; for the temple is not for man, but for the LORD God.
  2. "Now with all my ability I have provided for the house of my God the gold for the things of gold, and the silver for the things of silver, and the bronze for the things of bronze, the iron for the things of iron, and wood for the things of wood, onyx stones and inlaid stones, stones of antimony and stones of various colors, and all kinds of precious stones and alabaster in abundance.
  3. "Moreover, in my delight in the house of my God, the treasure I have of gold and silver, I give to the house of my God, over and above all that I have already provided for the holy temple,
  4. namely, 3,000 talents of gold, of the gold of Ophir, and 7,000 talents of refined silver, to overlay the walls of the buildings;
  5. of gold for the things of gold and of silver for the things of silver, that is, for all the work done by the craftsmen. Who then is willing to consecrate himself this day to the LORD?"
 
 
  1. 於是眾族長、和以色列各支派的首領、千夫長、百夫長、並監管王工的官長、都樂意獻上。
  2. 他們為 神殿的使用、獻上金子五千他連得、零一萬達利克、銀子一萬他連得、銅一萬八千他連得、鐵十萬他連得。
  3. 凡有寶石的都交給革順人耶歇、送入耶和華殿的府庫。
  4. 因這些人誠心樂意獻給耶和華、百姓就歡喜、大衛王也大大歡喜。
  5. 所以大衛在會眾面前稱頌耶和華、說、耶和華我們的父、以色列的 神是應當稱頌、直到永永遠遠的。
  1. Then the rulers of the fathers' households, and the princes of the tribes of Israel, and the commanders of thousands and of hundreds, with the overseers over the king's work, offered willingly;
  2. and for the service for the house of God they gave 5,000 talents and 10,000 darics of gold, and 10,000 talents of silver, and 18,000 talents of brass, and 100,000 talents of iron.
  3. Whoever possessed precious stones gave them to the treasury of the house of the LORD, in care of Jehiel the Gershonite.
  4. Then the people rejoiced because they had offered so willingly, for they made their offering to the LORD with a whole heart, and King David also rejoiced greatly.
  5. So David blessed the LORD in the sight of all the assembly; and David said, "Blessed are You, O LORD God of Israel our father, forever and ever.
 
 
  1. 耶和華阿、尊大、能力、榮耀、強勝、威嚴都是你的.凡天上地下的、都是你的、國度、也是你的.並且你為至高、為萬有之首。
  2. 豐富尊榮都從你而來、你也治理萬物.在你手裡有大能大力、使人尊大強盛都出於你。
  3. 我們的 神阿、現在我們稱謝你、讚美你榮耀之名。
  4. 我算甚麼、我的民算甚麼、竟能如此樂意奉獻.因為萬物都從你而來、我們把從你而得的獻給你。
  5. 我們在你面前是客旅、是寄居的、與我們列祖一樣.我們在世的日子如影兒、不能長存。〔或作沒有長存的指望〕
  1. "Yours, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty, indeed everything that is in the heavens and the earth; Yours is the dominion, O LORD, and You exalt Yourself as head over all.
  2. "Both riches and honor come from You, and You rule over all, and in Your hand is power and might; and it lies in Your hand to make great and to strengthen everyone.
  3. "Now therefore, our God, we thank You, and praise Your glorious name.
  4. "But who am I and who are my people that we should be able to offer as generously as this? For all things come from You, and from Your hand we have given You.
  5. "For we are sojourners before You, and tenants, as all our fathers were; our days on the earth are like a shadow, and there is no hope.
 
 
  1. 耶和華我們的 神阿、我們豫備這許多材料、要為你的聖名建造殿宇、都是從你而來、都是屬你的。
  2. 我的 神阿、我知道你察驗人心、喜悅正直。我以正直的心樂意獻上這一切物.現在我喜歡見你的民、在這裡都樂意奉獻與你。
  3. 耶和華我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的 神阿、求你使你的民、常存這樣的心思意念、堅定他們的心歸向你.
  4. 又求你賜我兒子所羅門誠實的心、遵守你的命令、法度、律例、成就這一切的事、用我所豫備的建造殿宇。
  5. 大衛對全會眾說、你們應當稱頌耶和華你們的 神。於是會眾稱頌耶和華他們列祖的 神、低頭拜耶和華與王。
  1. "O LORD our God, all this abundance that we have provided to build You a house for Your holy name, it is from Your hand, and all is Yours.
  2. "Since I know, O my God, that You try the heart and delight in uprightness, I, in the integrity of my heart, have willingly offered all these things; so now with joy I have seen Your people, who are present here, make their offerings willingly to You.
  3. "O LORD, the God of Abraham, Isaac and Israel, our fathers, preserve this forever in the intentions of the heart of Your people, and direct their heart to You;
  4. and give to my son Solomon a perfect heart to keep Your commandments, Your testimonies and Your statutes, and to do them all, and to build the temple, for which I have made provision."
  5. Then David said to all the assembly, "Now bless the LORD your God." And all the assembly blessed the LORD, the God of their fathers, and bowed low and did homage to the LORD and to the king.
 
 
  1. 次日、他們向耶和華獻平安祭和燔祭、就是獻公牛一千隻、公綿羊一千隻、羊羔一千隻、並同獻的奠祭.又為以色列眾人獻許多的祭.那日他們在耶和華面前喫喝、大大歡樂。
  2. 他們奉耶和華的命、再膏大衛的兒子所羅門作王、又膏撒督作祭司。
  3. 於是所羅門坐在耶和華所賜的位上、接續他父親大衛作王、萬事亨通.以色列眾人也都聽從他。
  4. 眾首領和勇士、並大衛王的眾子、都順服所羅門王。
  5. 耶和華使所羅門在以色列眾人眼前甚為尊大、極其威嚴、勝過在他以前的以色列王。
  1. On the next day they made sacrifices to the LORD and offered burnt offerings to the LORD, 1,000 bulls, 1,000 rams and 1,000 lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel.
  2. So they ate and drank that day before the LORD with great gladness. And they made Solomon the son of David king a second time, and they anointed him as ruler for the LORD and Zadok as priest.
  3. Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father; and he prospered, and all Israel obeyed him.
  4. All the officials, the mighty men, and also all the sons of King David pledged allegiance to King Solomon.
  5. The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel, and bestowed on him royal majesty which had not been on any king before him in Israel.
 
 
  1. 耶西的兒子大衛作以色列眾人的王。
  2. 作王共四十年.在希伯崙作王七年、在耶路撒冷作王三十三年。
  3. 他年紀老邁、日子滿足、享受豐富、尊榮、就死了.他兒子所羅門接續他作王。
  4. 大衛王始終的事、都寫在先見撒母耳的書上和先知拿單並先見迦得的書上。
  5. 他的國事、和他的勇力、以及他和以色列並列國所經過的事、都寫在這書上。
  1. Now David the son of Jesse reigned over all Israel.
  2. The period which he reigned over Israel was forty years; he reigned in Hebron seven years and in Jerusalem thirty-three years.
  3. Then he died in a ripe old age, full of days, riches and honor; and his son Solomon reigned in his place.
  4. Now the acts of King David, from first to last, are written in the chronicles of Samuel the seer, in the chronicles of Nathan the prophet and in the chronicles of Gad the seer,
  5. with all his reign, his power, and the circumstances which came on him, on Israel, and on all the kingdoms of the lands.
 
   
  上一頁  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.