Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 36   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
歷代志下 20 [繁體:NIV]   
 
  1. 此後、摩押人和亞捫人、又有米烏尼人、一同來攻擊約沙法。
  2. 有人來報告約沙法說、從海外亞蘭〔亞蘭又作以東〕那邊有大軍來攻擊你、如今他們在哈洗遜他瑪、就是隱基底。
  3. 約沙法便懼怕、定意尋求耶和華.在猶大全地宣告禁食。
  4. 於是猶大人聚會、求耶和華幫助.猶大各城都有人出來尋求耶和華。
  5. 約沙法在猶大和耶路撒冷的會中、站在耶和華殿的新院前、
  1. After this, the Moabites and Ammonites with some of the Meunites came to make war on Jehoshaphat.
  2. Some men came and told Jehoshaphat, "A vast army is coming against you from Edom, from the other side of the Sea. It is already in Hazazon Tamar" (that is, En Gedi).
  3. Alarmed, Jehoshaphat resolved to inquire of the LORD, and he proclaimed a fast for all Judah.
  4. The people of Judah came together to seek help from the LORD; indeed, they came from every town in Judah to seek him.
  5. Then Jehoshaphat stood up in the assembly of Judah and Jerusalem at the temple of the LORD in the front of the new courtyard
 
 
  1. 說、耶和華我們列祖的 神阿、你不是天上的 神麼.你不是萬邦萬國的主宰麼。在你手中有大能大力、無人能抵擋你。
  2. 我們的 神阿、你不是曾在你民以色列人面前驅逐這地的居民、將這地賜給你朋友亞伯拉罕的後裔永遠為業麼。
  3. 他們住在這地、又為你的名建造聖所、說、
  4. 倘有禍患臨到我們、或刀兵災殃、或瘟疫饑荒、我們在急難的時候、站在這殿前向你呼求、你必垂聽而拯救.因為你的名在這殿裡。
  5. 從前以色列人出埃及地的時候、你不容以色列人侵犯亞捫人、摩押人、和西珥山人.以色列人就離開他們、不滅絕他們。
  1. and said: "O LORD, God of our fathers, are you not the God who is in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. Power and might are in your hand, and no one can withstand you.
  2. O our God, did you not drive out the inhabitants of this land before your people Israel and give it forever to the descendants of Abraham your friend?
  3. They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying,
  4. 'If calamity comes upon us, whether the sword of judgment, or plague or famine, we will stand in your presence before this temple that bears your Name and will cry out to you in our distress, and you will hear us and save us.'
  5. "But now here are men from Ammon, Moab and Mount Seir, whose territory you would not allow Israel to invade when they came from Egypt; so they turned away from them and did not destroy them.
 
 
  1. 看哪、他們怎樣報復我們、要來驅逐我們出離你的地、就是你賜給我們為業之地。
  2. 我們的 神阿、你不懲罰他們麼.因為我們無力抵擋這來攻擊我們的大軍.我們也不知道怎樣行、我們的眼目、單仰望你。
  3. 猶大眾人、和他們的嬰孩、妻子、兒女、都站在耶和華面前。
  4. 那時、耶和華的靈在會中臨到利未人亞薩的後裔瑪探雅的元孫耶利的曾孫比拿雅的孫子撒迦利雅的兒子雅哈悉.
  5. 他說、猶大眾人、耶路撒冷的居民、和約沙法王、你們請聽、耶和華對你們如此說、不要因這大軍恐懼、驚惶、因為勝敗不在乎你們、乃在乎 神。
  1. See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.
  2. O our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are upon you."
  3. All the men of Judah, with their wives and children and little ones, stood there before the LORD.
  4. Then the Spirit of the LORD came upon Jahaziel son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite and descendant of Asaph, as he stood in the assembly.
  5. He said: "Listen, King Jehoshaphat and all who live in Judah and Jerusalem! This is what the LORD says to you: 'Do not be afraid or discouraged because of this vast army. For the battle is not yours, but God's.
 
 
  1. 明日你們要下去迎敵.他們是從洗斯坡上來.你們必在耶魯伊勒曠野前的谷口遇見他們。
  2. 猶大和耶路撒冷人哪、這次你們不要爭戰、要擺陣站著、看耶和華為你們施行拯救.不要恐懼、也不要驚惶.明日當出去迎敵.因為耶和華與你們同在。
  3. 約沙法就面伏於地.猶大眾人和耶路撒冷的居民、也俯伏在耶和華面前、叩拜耶和華。
  4. 哥轄族和可拉族的利未人都起來、用極大的聲音讚美耶和華以色列的 神。
  5. 次日清早眾人起來、往提哥亞的曠野去.出去的時候、約沙法站著說、猶大人和耶路撒冷的居民哪、要聽我說、信耶和華你們的 神、就必立穩.信他的先知就必亨通。
  1. Tomorrow march down against them. They will be climbing up by the Pass of Ziz, and you will find them at the end of the gorge in the Desert of Jeruel.
  2. You will not have to fight this battle. Take up your positions; stand firm and see the deliverance the LORD will give you, O Judah and Jerusalem. Do not be afraid; do not be discouraged. Go out to face them tomorrow, and the LORD will be with you.' "
  3. Jehoshaphat bowed with his face to the ground, and all the people of Judah and Jerusalem fell down in worship before the LORD.
  4. Then some Levites from the Kohathites and Korahites stood up and praised the LORD, the God of Israel, with very loud voice.
  5. Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said, "Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the LORD your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful."
 
 
  1. 約沙法既與民商議了、就設立歌唱的人、頌讚耶和華、使他們穿上聖潔的禮服、走在軍前讚美耶和華、說、當稱謝耶和華.因他的慈愛永遠長存。
  2. 眾人方唱歌讚美的時候、耶和華就派伏兵擊殺那來攻擊猶大人的亞捫人、摩押人、和西珥山人.他們就被打敗了。
  3. 因為亞捫人和摩押人起來、擊殺住西珥山的人、將他們滅盡.滅盡住西珥山的人之後、他們又彼此自相擊殺。
  4. 猶大人來到曠野的望樓、向那大軍觀看、見屍橫遍地、沒有一個逃脫的。
  5. 約沙法和他的百姓就來收取敵人的財物、在屍首中見了許多財物、珍寶、他們剝脫下來的多得不可攜帶、因為甚多、直收取了三日。
  1. After consulting the people, Jehoshaphat appointed men to sing to the LORD and to praise him for the splendor of his holiness as they went out at the head of the army, saying: "Give thanks to the LORD, for his love endures forever."
  2. As they began to sing and praise, the LORD set ambushes against the men of Ammon and Moab and Mount Seir who were invading Judah, and they were defeated.
  3. The men of Ammon and Moab rose up against the men from Mount Seir to destroy and annihilate them. After they finished slaughtering the men from Seir, they helped to destroy one another.
  4. When the men of Judah came to the place that overlooks the desert and looked toward the vast army, they saw only dead bodies lying on the ground; no one had escaped.
  5. So Jehoshaphat and his men went to carry off their plunder, and they found among them a great amount of equipment and clothing and also articles of value--more than they could take away. There was so much plunder that it took three days to collect it.
 
 
  1. 第四日眾人聚集在比拉迦〔就是稱頌的意思〕谷、在那裡稱頌耶和華.因此那地方名叫比拉迦谷、直到今日。
  2. 猶大人、和耶路撒冷人、都歡歡喜喜地回耶路撒冷、約沙法率領他們.因為耶和華使他們戰勝仇敵、就歡喜快樂。
  3. 他們彈琴、鼓瑟、吹號來到耶路撒冷、進了耶和華的殿.
  4. 列邦諸國聽見耶和華戰敗以色列的仇敵、就甚懼怕。
  5. 這樣、約沙法的國、得享太平.因為 神賜他四境平安。
  1. On the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, where they praised the LORD. This is why it is called the Valley of Beracah to this day.
  2. Then, led by Jehoshaphat, all the men of Judah and Jerusalem returned joyfully to Jerusalem, for the LORD had given them cause to rejoice over their enemies.
  3. They entered Jerusalem and went to the temple of the LORD with harps and lutes and trumpets.
  4. The fear of God came upon all the kingdoms of the countries when they heard how the LORD had fought against the enemies of Israel.
  5. And the kingdom of Jehoshaphat was at peace, for his God had given him rest on every side.
 
 
  1. 約沙法作猶大王.登基的時候年三十五歲.在耶路撒冷作王二十五年.他母親名叫阿蘇巴、乃示利希的女兒。
  2. 約沙法效法他父亞撒所行的、不偏左右、行耶和華眼中看為正的事。
  3. 只是邱壇還沒有廢去.百姓也沒有立定心意歸向他們列祖的 神。
  4. 約沙法其餘的事、自始至終、都寫在哈拿尼的兒子耶戶的書上、也載入以色列諸王記上。
  5. 此後猶大王約沙法與以色列王亞哈謝交好.亞哈謝行惡太甚。
  1. So Jehoshaphat reigned over Judah. He was thirty-five years old when he became king of Judah, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother's name was Azubah daughter of Shilhi.
  2. He walked in the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the LORD.
  3. The high places, however, were not removed, and the people still had not set their hearts on the God of their fathers.
  4. The other events of Jehoshaphat's reign, from beginning to end, are written in the annals of Jehu son of Hanani, which are recorded in the book of the kings of Israel.
  5. Later, Jehoshaphat king of Judah made an alliance with Ahaziah king of Israel, who was guilty of wickedness.
 
 
  1. 二王合夥造船要往他施去.遂在以旬迦別造船。
  2. 那時瑪利沙人、多大瓦的兒子以利以謝、向約沙法豫言、說、因你與亞哈謝交好、耶和華必破壞你所造的。後來那船果然破壞、不能往他施去了。
  1. He agreed with him to construct a fleet of trading ships. After these were built at Ezion Geber,
  2. Eliezer son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, "Because you have made an alliance with Ahaziah, the LORD will destroy what you have made." The ships were wrecked and were not able to set sail to trade.
 
   
  上一頁  1  . . . 14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  . . . 36   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.