Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
尼希米記 10 [繁體:KJV]   
 
  1. 簽名的、是哈迦利亞的兒子省長尼希米、和西底家、
  2. 祭司.西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
  3. 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
  4. 哈突、示巴尼、瑪鹿、
  5. 哈琳、米利末、俄巴底亞、
  1. Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
  2. Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  3. Pashur, Amariah, Malchijah,
  4. Hattush, Shebaniah, Malluch,
  5. Harim, Meremoth, Obadiah,
 
 
  1. 但以理、近頓、巴錄、
  2. 米書蘭、亞比雅、米雅民、
  3. 瑪西亞、璧該、示瑪雅。
  4. 又有利未人.就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾.
  5. 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毘萊雅、哈難、
  1. Daniel, Ginnethon, Baruch,
  2. Meshullam, Abijah, Mijamin,
  3. Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
  4. And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
  5. And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
 
 
  1. 米迦、利合、哈沙比雅、
  2. 撒刻、示利比、示巴尼、
  3. 荷第雅、巴尼、比尼努。
  4. 又有民的首領.就是巴錄、巴哈摩押、以攔、薩土、巴尼、
  5. 布尼、押甲、比拜、
  1. Micha, Rehob, Hashabiah,
  2. Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  3. Hodijah, Bani, Beninu.
  4. The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
  5. Bunni, Azgad, Bebai,
 
 
  1. 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
  2. 亞特、希西家、押朔、
  3. 荷第雅、哈順、比賽、
  4. 哈拉、亞拿突、尼拜、
  5. 抹比押、米書蘭、希悉、
  1. Adonijah, Bigvai, Adin,
  2. Ater, Hizkijah, Azzur,
  3. Hodijah, Hashum, Bezai,
  4. Hariph, Anathoth, Nebai,
  5. Magpiash, Meshullam, Hezir,
 
 
  1. 米示薩別、撒督、押杜亞、
  2. 毘拉提、哈難、亞奈雅、
  3. 何細亞、哈拿尼雅、哈述、
  4. 哈羅黑、毘利哈、朔百、
  5. 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  1. Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
  2. Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  3. Hoshea, Hananiah, Hashub,
  4. Hallohesh, Pileha, Shobek,
  5. Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
 
 
  1. 亞希雅、哈難、亞難、
  2. 瑪鹿、哈琳、巴拿。
  3. 其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧、和一切離絕鄰邦居民歸服 神律法的、並他們的妻子、兒女、凡有知識能明白的.
  4. 都隨從他們貴冑的弟兄、發咒起誓、必遵行 神藉他僕人摩西所傳的律法、謹守遵行耶和華我們主的一切誡命、典章、律例.
  5. 並不將我們的女兒、嫁給這地的居民、也不為我們的兒子、娶他們的女兒.
  1. And Ahijah, Hanan, Anan,
  2. Malluch, Harim, Baanah.
  3. And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
  4. They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
  5. And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:
 
 
  1. 這地的居民若在安息日、或甚麼聖日、帶了貨物或糧食來賣給我們、我們必不買.每逢第七年必不耕種、凡欠我們債的必不追討。
  2. 我們又為自己定例、每年各人捐銀一舍客勒三分之一、為我們 神殿的使用.
  3. 就是為陳設餅、常獻的素祭、和燔祭、安息日、月朔、節期所獻的、與聖物、並以色列人的贖罪祭、以及我們 神殿裡一切的費用。
  4. 我們的祭司、利未人、和百姓、都掣籤、看每年是哪一族、按定期將獻祭的柴奉到我們 神的殿裡、照著律法上所寫的、燒在耶和華我們 神的壇上.
  5. 又定每年、將我們地上初熟的土產、和各樣樹上初熟的果子、都奉到耶和華的殿裡.
  1. And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
  2. Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
  3. For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
  4. And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
  5. And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
 
 
  1. 又照律法上所寫的、將我們頭胎的兒子、和首生的牛羊、都奉到我們 神的殿、交給我們 神殿裡供職的祭司.
  2. 並將初熟之麥子所磨的麵、和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒、與油、奉給祭司、收在我們 神殿的庫房裡、把我們地上所產的十分之一奉給利未人、因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
  3. 利未人取十分之一的時候、亞倫的子孫中、當有一個祭司與利未人同在.利未人也當從十分之一中、取十分之一、奉到我們 神殿的屋子裡、收在庫房中。
  4. 以色列人和利未人、要將五榖、新酒、和油、為舉祭、奉到收存聖所器皿的屋子裡、就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子.這樣、我們就不離棄我們 神的殿。
  1. Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
  2. And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
  3. And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
  4. For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
 
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.