Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
尼希米記 10 [繁體:NASB]   
 
  1. 簽名的、是哈迦利亞的兒子省長尼希米、和西底家、
  2. 祭司.西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
  3. 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
  4. 哈突、示巴尼、瑪鹿、
  5. 哈琳、米利末、俄巴底亞、
  1. Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  2. Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  3. Pashhur, Amariah, Malchijah,
  4. Hattush, Shebaniah, Malluch,
  5. Harim, Meremoth, Obadiah,
 
 
  1. 但以理、近頓、巴錄、
  2. 米書蘭、亞比雅、米雅民、
  3. 瑪西亞、璧該、示瑪雅。
  4. 又有利未人.就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾.
  5. 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毘萊雅、哈難、
  1. Daniel, Ginnethon, Baruch,
  2. Meshullam, Abijah, Mijamin,
  3. Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
  4. And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
  5. also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
 
 
  1. 米迦、利合、哈沙比雅、
  2. 撒刻、示利比、示巴尼、
  3. 荷第雅、巴尼、比尼努。
  4. 又有民的首領.就是巴錄、巴哈摩押、以攔、薩土、巴尼、
  5. 布尼、押甲、比拜、
  1. Mica, Rehob, Hashabiah,
  2. Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  3. Hodiah, Bani, Beninu.
  4. The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
  5. Bunni, Azgad, Bebai,
 
 
  1. 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
  2. 亞特、希西家、押朔、
  3. 荷第雅、哈順、比賽、
  4. 哈拉、亞拿突、尼拜、
  5. 抹比押、米書蘭、希悉、
  1. Adonijah, Bigvai, Adin,
  2. Ater, Hezekiah, Azzur,
  3. Hodiah, Hashum, Bezai,
  4. Hariph, Anathoth, Nebai,
  5. Magpiash, Meshullam, Hezir,
 
 
  1. 米示薩別、撒督、押杜亞、
  2. 毘拉提、哈難、亞奈雅、
  3. 何細亞、哈拿尼雅、哈述、
  4. 哈羅黑、毘利哈、朔百、
  5. 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
  1. Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  2. Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  3. Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  4. Hallohesh, Pilha, Shobek,
  5. Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
 
 
  1. 亞希雅、哈難、亞難、
  2. 瑪鹿、哈琳、巴拿。
  3. 其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧、和一切離絕鄰邦居民歸服 神律法的、並他們的妻子、兒女、凡有知識能明白的.
  4. 都隨從他們貴冑的弟兄、發咒起誓、必遵行 神藉他僕人摩西所傳的律法、謹守遵行耶和華我們主的一切誡命、典章、律例.
  5. 並不將我們的女兒、嫁給這地的居民、也不為我們的兒子、娶他們的女兒.
  1. Ahiah, Hanan, Anan,
  2. Malluch, Harim, Baanah.
  3. Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,
  4. are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God's law, which was given through Moses, God's servant, and to keep and to observe all the commandments of GOD our Lord, and His ordinances and His statutes;
  5. and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
 
 
  1. 這地的居民若在安息日、或甚麼聖日、帶了貨物或糧食來賣給我們、我們必不買.每逢第七年必不耕種、凡欠我們債的必不追討。
  2. 我們又為自己定例、每年各人捐銀一舍客勒三分之一、為我們 神殿的使用.
  3. 就是為陳設餅、常獻的素祭、和燔祭、安息日、月朔、節期所獻的、與聖物、並以色列人的贖罪祭、以及我們 神殿裡一切的費用。
  4. 我們的祭司、利未人、和百姓、都掣籤、看每年是哪一族、按定期將獻祭的柴奉到我們 神的殿裡、照著律法上所寫的、燒在耶和華我們 神的壇上.
  5. 又定每年、將我們地上初熟的土產、和各樣樹上初熟的果子、都奉到耶和華的殿裡.
  1. As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.
  2. We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:
  3. for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
  4. Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers' households, at fixed times annually, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law;
  5. and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the LORD annually,
 
 
  1. 又照律法上所寫的、將我們頭胎的兒子、和首生的牛羊、都奉到我們 神的殿、交給我們 神殿裡供職的祭司.
  2. 並將初熟之麥子所磨的麵、和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒、與油、奉給祭司、收在我們 神殿的庫房裡、把我們地上所產的十分之一奉給利未人、因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
  3. 利未人取十分之一的時候、亞倫的子孫中、當有一個祭司與利未人同在.利未人也當從十分之一中、取十分之一、奉到我們 神殿的屋子裡、收在庫房中。
  4. 以色列人和利未人、要將五榖、新酒、和油、為舉祭、奉到收存聖所器皿的屋子裡、就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子.這樣、我們就不離棄我們 神的殿。
  1. and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.
  2. We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.
  3. The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
  4. For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers Thus we will not neglect the house of our God.
 
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.