Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  . . . 42   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
約伯記 34 [繁體:KJV]   
 
  1. 以利戶又說、
  2. 你們智慧人、要聽我的話.有知識的人、要留心聽我說。
  3. 因為耳朵試驗話語、好像上膛嘗食物。
  4. 我們當選擇何為是、彼此知道何為善。
  5. 約伯曾說、我是公義、 神奪去我的理.
  1. Furthermore Elihu answered and said,
  2. Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
  3. For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
  4. Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
  5. For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
 
 
  1. 我雖有理、還算為說謊言的.我雖無過、受的傷還不能醫治。
  2. 誰像約伯、喝譏誚如同喝水呢。
  3. 他與作孽的結伴、和惡人同行。
  4. 他說、人以 神為樂、總是無益。
  5. 所以你們明理的人要聽我的話. 神斷不致行惡、全能者斷不至作孽。
  1. Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
  2. What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
  3. Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
  4. For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
  5. Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
 
 
  1. 他必按人所作的報應人、使各人照所行的得報。
  2.  神必不作惡、全能者也不偏離公平。
  3. 誰派他治理地、安定全世界呢。
  4. 他若專心為己、將靈和氣收歸自己.
  5. 凡有血氣的就必一同死亡、世人必仍歸塵土。
  1. For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
  2. Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
  3. Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
  4. If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
  5. All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
 
 
  1. 你若明理、就當聽我的話、留心聽我言語的聲音。
  2. 難道恨惡公平的、可以掌權麼.那有公義的、有大能的、豈可定他有罪麼。
  3. 他對君王說、你是鄙陋的、對貴臣說、你是邪惡的。
  4. 他待王子不徇情面、也不看重富足的過於貧窮的.因為都是他手所造。
  5. 在轉眼之間、半夜之中、他們就死亡.百姓被震動而去世、有權力的被奪去非借人手。
  1. If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
  2. Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
  3. Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
  4. How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
  5. In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
 
 
  1.  神注目觀看人的道路、看明人的腳步。
  2. 沒有黑暗、陰翳、能給作孽的藏身。
  3.  神審判人、不必使人到他面前、再三鑒察。
  4. 他用難測之法打破有能力的人、設立別人代替他們。
  5. 他原知道他們的行為、使他們在夜間傾倒滅亡。
  1. For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
  2. There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
  3. For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
  4. He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
  5. Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
 
 
  1. 他在眾人眼前擊打他們、如同擊打惡人一樣。
  2. 因為他們偏行不跟從他、也不留心他的道.
  3. 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裡、他也聽了困苦人的哀聲。
  4. 他使人安靜、誰能擾亂〔或作定罪〕呢、他掩面誰能見他呢.無論待一國、或一人都是如此.
  5. 使不虔敬的人不得作王、免得有人牢籠百姓。
  1. He striketh them as wicked men in the open sight of others;
  2. Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
  3. So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
  4. When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
  5. That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
 
 
  1. 有誰對 神說、我受了責罰、不再犯罪.
  2. 我所看不明的、求你指教我.我若作了孽、必不再作。
  3. 他施行報應、豈要隨你的心願、叫你推辭不受麼。選定的、是你、不是我.你所知道的只管說罷。
  4. 明理的人、和聽我話的智慧人、必對我說、
  5. 約伯說話沒有知識、言語中毫無智慧。
  1. Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
  2. That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
  3. Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
  4. Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
  5. Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
 
 
  1. 願約伯被試驗到底、因他回答像惡人一樣。
  2. 他在罪上又加悖逆.在我們中間拍手、用許多言語輕慢 神。
  1. My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
  2. For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
 
   
  上一頁  1  . . . 28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  . . . 42   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.