Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 150   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
詩篇 18 [繁體:NASB]   
 
  1. 〔耶和華的僕人大衛的詩、交與伶長.當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子、他向耶和華念這詩的話.說、〕耶和華我的力量阿、我愛你。
  2. 耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、我的 神、我的磐石、我所投靠的.他是我的盾牌、是拯救我的角、是我的高臺。
  3. 我要求告當讚美的耶和華.這樣我必從仇敵手中被救出來。
  4. 曾有死亡的繩索纏繞我.匪類的急流使我驚懼.
  5. 陰間的繩索纏繞我.死亡的網羅臨到我。
  1. "I love You, O LORD, my strength."
  2. The LORD is my rock and my fortress and my deliverer, My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
  3. I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
  4. The cords of death encompassed me, And the torrents of ungodliness terrified me.
  5. The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
 
 
  1. 我在急難中求告耶和華、向我的 神呼求.他從殿中聽了我的聲音、我在他面前的呼求入了他的耳中。
  2. 那時因他發怒、地就搖撼戰抖、山的根基也震動搖撼。
  3. 從他鼻孔冒煙上騰、從他口中發火焚燒.連炭也}了。
  4. 他又使天下垂、親自降臨.有黑雲在他腳下。
  5. 他坐著lmn飛行.他藉著風的翅膀快飛。
  1. In my distress I called upon the LORD, And cried to my God for help; He heard my voice out of His temple, And my cry for help before Him came into His ears.
  2. Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.
  3. Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.
  4. He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.
  5. He rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind.
 
 
  1. 他以黑暗為藏身之處、以水的黑暗、天空的厚雲、為他四圍的行宮。
  2. 因他面前的光輝、他的厚雲行過.便有冰雹火炭。
  3. 耶和華也在天上打雷.至高者發出聲音、便有冰雹火炭。
  4. 他射出箭來、使仇敵四散.多多發出閃電、使他們擾亂。
  5. 耶和華阿、你的斥責一發、你鼻孔的氣一出、海底就出現、大地的根基也顯露。
  1. He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
  2. From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.
  3. The LORD also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
  4. He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.
  5. Then the channels of water appeared, And the foundations of the world were laid bare At Your rebuke, O LORD, At the blast of the breath of Your nostrils.
 
 
  1. 他從高天伸手抓住我.把我從大水中拉上來。
  2. 他救我脫離我的勁敵、和那些恨我的人.因為他們比我強盛。
  3. 我遭遇災難的日子、他們來攻擊我.但耶和華是我的倚靠。
  4. 他又領我到寬闊之處。他救拔我、因他喜悅我。
  5. 耶和華按著我的公義報答我、按著我手中的清潔賞賜我。
  1. He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
  2. He delivered me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too mighty for me.
  3. They confronted me in the day of my calamity, But the LORD was my stay.
  4. He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.
  5. The LORD has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
 
 
  1. 因為我遵守了耶和華的道、未曾作惡離開我的 神。
  2. 他的一切典章常在我面前.他的律例我也未曾丟棄。
  3. 我在他面前作了完全人.我也保守自己遠離我的罪孽。
  4. 所以耶和華按我的公義、按我在他眼前手中的清潔、償還我。
  5. 慈愛的人、你以慈愛待他.完全的人、你以完全待他。
  1. For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
  2. For all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me.
  3. I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.
  4. Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.
  5. With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless;
 
 
  1. 清潔的人、你以清潔待他.乖僻的人、你以彎曲待他。
  2. 困苦的百姓、你必拯救.高傲的眼目、你必使他降卑。
  3. 你必點}我的燈.耶和華我的 神必照明我的黑暗。
  4. 我藉著你衝入敵軍、藉著我的 神跳過牆垣。
  5. 至於 神、他的道是完全的.耶和華的話是煉淨的.凡投靠他的、他便作他們的盾牌。
  1. With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.
  2. For You save an afflicted people, But haughty eyes You abase.
  3. For You light my lamp; The LORD my God illumines my darkness.
  4. For by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall.
  5. As for God, His way is blameless; The word of the LORD is tried; He is a shield to all who take refuge in Him.
 
 
  1. 除了耶和華、誰是 神呢.除了我們的 神、誰是磐石呢.
  2. 惟有那以力量束我的腰、使我行為完全的、他是 神。
  3. 他使我的腳快如母鹿的蹄、又使我在高處安穩。
  4. 他教導我的手能以爭戰、甚至我的膀臂能開銅弓。
  5. 你把你的救恩給我作盾牌.你的右手扶持我.你的溫和使我為大。
  1. For who is God, but the LORD? And who is a rock, except our God,
  2. The God who girds me with strength And makes my way blameless?
  3. He makes my feet like hinds' feet, And sets me upon my high places.
  4. He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
  5. You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great.
 
 
  1. 你使我腳下的地步寬闊.我的腳未曾滑跌。
  2. 我要追趕我的仇敵、並要追上他們.不將他們滅絕、我總不歸回。
  3. 我要打傷他們、使他們不能起來.他們必倒在我的腳下。
  4. 因為你曾以力量束我的腰、使我能爭戰.你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
  5. 你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑、叫我能以剪除那恨我的人。
  1. You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
  2. I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.
  3. I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.
  4. For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.
  5. You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.
 
 
  1. 他們呼求、卻無人拯救、就是呼求耶和華、他也不應允。
  2. 我搗碎他們、如同風前的灰塵、倒出他們、如同街上的泥土。
  3. 你救我脫離百姓的爭競、立我作列國的元首.我素不認識的民必事奉我。
  4. 他們一聽見我的名聲、就必順從我.外邦人要投降我。
  5. 外邦人要衰殘、戰戰兢兢的出他們的營寨。
  1. They cried for help, but there was none to save, Even to the LORD, but He did not answer them.
  2. Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.
  3. You have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.
  4. As soon as they hear, they obey me; Foreigners submit to me.
  5. Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.
 
 
  1. 耶和華是活 神.願我的磐石被人稱頌.願救我的 神被人尊崇。
  2. 這位 神、就是那為我伸冤、使眾民服在我以下的。
  3. 你救我脫離仇敵.又把我舉起、高過那些起來攻擊我的.你救我脫離強暴的人。
  4. 耶和華阿、因此我要在外邦中稱謝你、歌頌你的名.
  5. 耶和華賜極大的救恩給他所立的王、施慈愛給他的受膏者、就是給大衛和他的後裔、直到永遠。
  1. The LORD lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
  2. The God who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.
  3. He delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.
  4. Therefore I will give thanks to You among the nations, O LORD, And I will sing praises to Your name.
  5. He gives great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.
 
 
 
   
  上一頁  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 150   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.