Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
  上一頁  1  . . . 74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  . . . 150   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
詩篇 80 [繁體:KJV]   
  1. 〔亞薩的詩、交與伶長、調用為證的百合花。〕領約瑟如領羊群之以色列的牧者阿、求你留心聽.坐在二lmn上的阿、求你發出光來。
  2. 在以法蓮便雅憫瑪拿西前面施展你的大能、來救我們。
  3.  神阿、求你使我們回轉、〔回轉或作復興〕使你的臉發光、我們便要得救。
  4. 耶和華萬軍之 神阿、你向你百姓的禱告發怒、要到幾時呢.
  5. 你以眼淚當食物給他們喫、又多量出眼淚給他們喝。
  1. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
  2. Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
  3. Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
  4. O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
  5. Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
  1. 你使鄰邦因我們分爭.我們的仇敵彼此戲笑。
  2. 萬軍之 神阿、求你使我們回轉、使你的臉發光、我們便要得救。
  3. 你從埃及挪出一棵葡萄樹、趕出外邦人、把這樹栽上。
  4. 你在這樹根前豫備了地方、他就深深扎根、爬滿了地。
  5. 他的影子遮滿了山、枝子好像佳美的香柏樹。
  1. Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
  2. Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
  3. Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
  4. Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
  5. The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
  1. 他發出枝子、長到大海、發出蔓子、延到大河。
  2. 你為何拆毀這樹的籬笆、任憑一切過路的人摘取.
  3. 林中出來的野豬、把他糟踏、野地的走獸、拿他當食物。
  4. 萬軍之 神阿、求你回轉、從天上垂看、眷顧這葡萄樹、
  5. 保護你右手所栽的、和你為自已所堅固的枝子。
  1. She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
  2. Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
  3. The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
  4. Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
  5. And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
  1. 這樹已經被火焚燒被刀砍伐.他們因你臉上的怒容就滅亡了。
  2. 願你的手扶持你右邊的人、就是你為自已所堅固的人子。
  3. 這樣、我們便不退後離開你.求你救活我們、我們就要求告你的名。
  4. 耶和華萬軍之 神阿、求你使我們回轉、使你的臉發光、我們便要得救。
  1. It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
  2. Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
  3. So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
  4. Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
  上一頁  1  . . . 74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  . . . 150   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to for more information.