Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  . . . 150   下一頁  
  -1   [font8]   +1  
詩篇 88 [繁體:NIV]   
 
  1. 〔可拉後裔的詩歌、就是以斯拉人希幔的訓誨詩、交與伶長、調用麻哈拉利暗俄。〕耶和華拯救我的 神阿、我晝夜在你面前呼籲。
  2. 願我的禱告達到你面前.求你側耳聽我的呼求.
  3. 因為我心裡滿了患難、我的性命臨近陰間。
  4. 我算和下坑的人同列、如同無力的人一樣。〔無力或作沒有幫助〕
  5. 我被丟在死人中、好像被殺的人、躺在墳墓裡.他們是你不再記念的、與你隔絕了。
  1. O LORD, the God who saves me, day and night I cry out before you.
  2. May my prayer come before you; turn your ear to my cry.
  3. For my soul is full of trouble and my life draws near the grave.
  4. I am counted among those who go down to the pit; I am like a man without strength.
  5. I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
 
 
  1. 你把我放在極深的坑裡、在黑暗地方、在深處。
  2. 你的忿怒重壓我身.你用一切的波浪困住我。〔細拉〕
  3. 你把我所認識的隔在遠處、使我為他們所憎惡.我被拘困、不得出來。
  4. 我的眼睛、因困苦而乾癟。耶和華阿、我天天求告你、向你舉手。
  5. 你豈要行奇事給死人看麼.難道陰魂還能起來稱讚你麼.〔細拉〕
  1. You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.
  2. Your wrath lies heavily upon me; you have overwhelmed me with all your waves. Selah
  3. You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;
  4. my eyes are dim with grief. I call to you, O LORD, every day; I spread out my hands to you.
  5. Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? Selah
 
 
  1. 豈能在墳墓裡述說你的慈愛麼.豈能在滅亡中述說你的信實麼.
  2. 你的奇事、豈能在幽暗裡被知道麼.你的公義豈能在忘記之地被知道麼。
  3. 耶和華阿、我呼求你.我早晨的禱告要達到你面前。
  4. 耶和華阿、你為何丟棄我.為何掩面不顧我。
  5. 我自幼受苦、幾乎死亡.我受你的驚恐、甚至慌張。
  1. Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction ?
  2. Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?
  3. But I cry to you for help, O LORD; in the morning my prayer comes before you.
  4. Why, O LORD, do you reject me and hide your face from me?
  5. From my youth I have been afflicted and close to death; I have suffered your terrors and am in despair.
 
 
  1. 你的烈怒漫過我身.你的驚嚇、把我剪除。
  2. 這些終日如水環繞我、一齊都來圍困我。
  3. 你把我的良朋密友隔在遠處、使我所認識的人、進入黑暗裡。
  1. Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
  2. All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.
  3. You have taken my companions and loved ones from me; the darkness is my closest friend.
 
   
  上一頁  1  . . . 82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  . . . 150   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.