Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
  上一頁  1  . . . 84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  . . . 150   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
詩篇 90 [繁體:KJV]   
  1. 〔神人摩西的祈禱。〕主阿、你世世代代作我們的居所。
  2. 諸山未曾生出、地與世界你未曾造成、從亙古到永遠、你是 神。
  3. 你使人歸於塵土、說、你們世人要歸回。
  4. 在你看來、千年如已過的昨日、又如夜間的一更。
  5. 你叫他們如水沖去.他們如睡一覺.早晨、他們如生長的草.
  1. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
  2. Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
  3. Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
  4. For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
  5. Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
  1. 早晨發芽生長、晚上割下枯乾。
  2. 我們因你的怒氣而消滅、因你的忿怒而驚惶。
  3. 你將我們的罪孽擺在你面前、將我們的隱惡擺在你面光之中。
  4. 我們經過的日子、都在你震怒之下.我們度盡的年歲、好像一聲歎息。
  5. 我們一生的年日是七十歲.若是強壯可到八十歲.但其中所矜誇的、不過是勞苦愁煩.轉眼成空、我們便如飛而去。
  1. In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
  2. For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
  3. Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
  4. For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
  5. The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
  1. 誰曉得你怒氣的權勢、誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢。
  2. 求你指教我們怎樣數算自己的日子、好叫我們得著智慧的心。
  3. 耶和華阿、我們要等到幾時呢.求你轉回、為你的僕人後悔。
  4. 求你使我們早早飽得你的慈愛、好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  5. 求你照著你使我們受苦的日子、和我們遭難的年歲、叫我們喜樂。
  1. Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
  2. So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
  3. Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
  4. O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
  5. Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
  1. 願你的作為向你僕人顯現.願你的榮耀向他們子孫顯明。
  2. 願主我們 神的榮美、歸於我們身上.願你堅立我們手所作的工.我們手所作的工、願你堅立。
  1. Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
  2. And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
  上一頁  1  . . . 84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  . . . 150   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to for more information.