Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  . . . 150   下一頁  
  -1   [font10]   +1  
詩篇 98 [繁體:NIV]   
 
  1. 〔一篇詩。〕你們要向耶和華唱新歌.因為他行過奇妙的事.他的右手和聖臂、施行救恩。
  2. 耶和華發明了他的救恩、在列邦人眼前顯出公義.
  3. 記念他向以色列家所發的慈愛、所憑的信實.地的四極、都看見我們 神的救恩。
  4. 全地都要向耶和華歡樂.要發起大聲、歡呼歌頌。
  5. 要用琴歌頌耶和華、用琴和詩歌的聲音歌頌他.
  1. Sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.
  2. The LORD has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.
  3. He has remembered his love and his faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  4. Shout for joy to the LORD, all the earth, burst into jubilant song with music;
  5. make music to the LORD with the harp, with the harp and the sound of singing,
 
 
  1. 用號和角聲、在大君王耶和華面前歡呼。
  2. 願海和其中所充滿的澎湃.世界和住在其間的、也要發聲。
  3. 願大水拍手.願諸山在耶和華面前一同歡呼.
  4. 因為他來、要審判遍地.他要按公義審判世界、按公正審判萬民。
  1. with trumpets and the blast of the ram's horn-- shout for joy before the LORD, the King.
  2. Let the sea resound, and everything in it, the world, and all who live in it.
  3. Let the rivers clap their hands, Let the mountains sing together for joy;
  4. let them sing before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
 
   
  上一頁  1  . . . 92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  . . . 150   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.