Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  . . . 150   下一頁  
  -1   [font8]   +1  
詩篇 98 [繁體:KJV]   
 
  1. 〔一篇詩。〕你們要向耶和華唱新歌.因為他行過奇妙的事.他的右手和聖臂、施行救恩。
  2. 耶和華發明了他的救恩、在列邦人眼前顯出公義.
  3. 記念他向以色列家所發的慈愛、所憑的信實.地的四極、都看見我們 神的救恩。
  4. 全地都要向耶和華歡樂.要發起大聲、歡呼歌頌。
  5. 要用琴歌頌耶和華、用琴和詩歌的聲音歌頌他.
  1. O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
  2. The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
  3. He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  4. Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
  5. Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
 
 
  1. 用號和角聲、在大君王耶和華面前歡呼。
  2. 願海和其中所充滿的澎湃.世界和住在其間的、也要發聲。
  3. 願大水拍手.願諸山在耶和華面前一同歡呼.
  4. 因為他來、要審判遍地.他要按公義審判世界、按公正審判萬民。
  1. With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
  2. Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
  3. Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
  4. Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
 
   
  上一頁  1  . . . 92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  . . . 150   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.