Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  . . . 66   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
以賽亞書 54 [繁體:KJV]   
 
  1. 你這不懷孕不生養的、要歌唱.你這未曾經過產難的、要發聲歌唱、揚聲歡呼.因為沒有丈夫的、比有丈夫的兒女更多.這是耶和華說的。
  2. 要擴張你帳幕之地、張大你居所的幔子、不要限止、要放長你的繩子、堅固你的橛子。
  3. 因為你要向左向右開展.你的後裔必得多國為業、又使荒涼的城邑有人居住。
  4. 不要懼怕、因你必不致蒙羞.也不要抱愧、因你必不至受辱.你必忘記幼年的羞愧、不再記念你寡居的羞辱。
  5. 因為造你的、是你的丈夫.萬軍之耶和華是他的名.救贖你的、是以色列的聖者.他必稱為全地之 神。
  1. Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
  2. Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
  3. For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
  4. Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.
  5. For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
 
 
  1. 耶和華召你、如召被離棄心中憂傷的妻、就是幼年所娶被棄的妻.這是你 神所說的。
  2. 我離棄你不過片時、卻要施大恩將你收回。
  3. 我的怒氣漲溢、頃刻之間向你掩面、卻要以永遠的慈愛憐恤你.這是耶和華你的救贖主說的。
  4. 這事在我好像挪亞的洪水.我怎樣起誓不再使挪亞的洪水漫過遍地、我也照樣起誓不再向你發怒、也不斥責你。
  5. 大山可以挪開、小山可以遷移.但我的慈愛必不離開你、我平安的約也不遷移.這是憐恤你的耶和華說的。
  1. For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.
  2. For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  3. In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer.
  4. For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.
  5. For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.
 
 
  1. 你這受困苦被風飄蕩不得安慰的人哪、我必以彩色安置你的石頭、以藍寶石立定你的根基.
  2. 又以紅寶石造你的女牆、以紅玉造你的城門、以寶石造你四圍的邊界。〔或作外郭〕
  3. 你的兒女都要受耶和華的教訓.你的兒女必大享平安。
  4. 你必因公義得堅立.必遠離欺壓、不至害怕.你必遠離驚嚇、驚嚇必不臨近你。
  5. 即或有人聚集、卻不由於我.凡聚集攻擊你的、必因你仆倒。〔因你仆倒或作投降你〕
  1. O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
  2. And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.
  3. And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.
  4. In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
  5. Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.
 
 
  1. 吹噓炭火、打造合用器械的鐵匠、是我所造.殘害人行毀滅的、也是我所造。
  2. 凡為攻擊你造成的器械、必不利用.凡在審判時興起用舌攻擊你的、你必定他為有罪.這是耶和華僕人的產業、是他們從我所得的義.這是耶和華說的。
  1. Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
  2. No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD.
 
   
  上一頁  1  . . . 48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  . . . 66   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.