Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  . . . 48   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
以西結書 29 [繁體:NIV]   
 
  1. 第十年十月十二日、耶和華的話臨到我說、
  2. 人子阿、你要向埃及王法老豫言攻擊他、和埃及全地.
  3. 說、主耶和華如此說、埃及王法老阿、我與你這臥在自己河中的大魚為敵.你曾說、這河是我的、是我為自己造的。
  4. 我耶和華必用鉤子鉤住你的腮頰、又使江河中的魚貼住你的鱗甲.我必將你、和所有貼住你鱗甲的魚、從江河中拉上來、
  5. 把你並江河中的魚都拋在曠野、你必倒在田間、不被收殮、不被掩埋.我已將你給地上野獸空中飛鳥作食物。
  1. In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day, the word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt.
  3. Speak to him and say: 'This is what the Sovereign LORD says: " 'I am against you, Pharaoh king of Egypt, you great monster lying among your streams. You say, "The Nile is mine; I made it for myself."
  4. But I will put hooks in your jaws and make the fish of your streams stick to your scales. I will pull you out from among your streams, with all the fish sticking to your scales.
  5. I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open field and not be gathered or picked up. I will give you as food to the beasts of the earth and the birds of the air.
 
 
  1. 埃及一切的居民、因向以色列家成了蘆葦的杖、就知道我是耶和華。
  2. 他們用手持住你、你就斷折、傷了他們的肩.他們倚靠你、你就斷折、閃了他們的腰。
  3. 所以主耶和華如此說、我必使刀劍臨到你、從你中間將人與牲畜剪除。
  4. 埃及地必荒廢淒涼.他們就知道我是耶和華。因為法老說、這河是我的、是我所造的.
  5. 所以我必與你並你的江河為敵.使埃及地、從色弗尼塔直到古實境界、全然荒廢淒涼。
  1. Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. " 'You have been a staff of reed for the house of Israel.
  2. When they grasped you with their hands, you splintered and you tore open their shoulders; when they leaned on you, you broke and their backs were wrenched.
  3. " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will bring a sword against you and kill your men and their animals.
  4. Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the LORD. " 'Because you said, "The Nile is mine; I made it,"
  5. therefore I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt a ruin and a desolate waste from Migdol to Aswan, as far as the border of Cush.
 
 
  1. 人的腳、獸的蹄、都不經過、四十年之久並無人居住。
  2. 我必使埃及地在荒涼的國中成為荒涼、使埃及城在荒廢的城中變為荒廢、共有四十年.我必將埃及人分散在列國、四散在列邦。
  3. 主耶和華如此說、滿了四十年、我必招聚分散在各國民中的埃及人.
  4. 我必叫埃及被擄的人回來、使他們歸回本地巴忒羅.在那裡必成為低微的國.
  5. 必為列國中最低微的、也不再自高於列國之上.我必減少他們、以致不再轄制列國。
  1. No foot of man or animal will pass through it; no one will live there for forty years.
  2. I will make the land of Egypt desolate among devastated lands, and her cities will lie desolate forty years among ruined cities. And I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
  3. " 'Yet this is what the Sovereign LORD says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were scattered.
  4. I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom.
  5. It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations. I will make it so weak that it will never again rule over the nations.
 
 
  1. 埃及必不再作以色列家所倚靠的.以色列家仰望埃及人的時候、便思念罪孽、他們就知道我是主耶和華。
  2. 二十七年正月初一日、耶和華的話臨到我說、
  3. 人子阿、巴比倫王尼布甲尼撒、使他的軍兵大大效勞攻打推羅、以致頭都光禿、肩都磨破.然而他和他的軍兵攻打推羅、並沒有從那裡得甚麼酬勞。
  4. 所以主耶和華如此說、我必將埃及地賜給巴比倫王尼布甲尼撒.他必擄掠埃及群眾、搶其中的財為擄物奪其中的貨為掠物這就可以作他軍兵的酬勞。
  5. 我將埃及地賜給他、酬他所效的勞、因王與軍兵是為我勤勞.這是主耶和華說的。
  1. Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign LORD.' "
  2. In the twenty-seventh year, in the first month on the first day, the word of the LORD came to me:
  3. "Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon drove his army in a hard campaign against Tyre; every head was rubbed bare and every shoulder made raw. Yet he and his army got no reward from the campaign he led against Tyre.
  4. Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am going to give Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will carry off its wealth. He will loot and plunder the land as pay for his army.
  5. I have given him Egypt as a reward for his efforts because he and his army did it for me, declares the Sovereign LORD.
 
 
  1. 當那日、我必使以色列家的角發生.又必使你以西結在他們中間得以開口.他們就知道我是耶和華。
  1. "On that day I will make a horn grow for the house of Israel, and I will open your mouth among them. Then they will know that I am the LORD."
 
   
  上一頁  1  . . . 23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  . . . 48   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.