Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  . . . 48   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
以西結書 35 [繁體:NASB]   
 
  1. 耶和華的話又臨到我說、
  2. 人子阿、你要面向西珥山、發豫言攻擊他、
  3. 對他說、主耶和華如此說、西珥山哪、我與你為敵、必向你伸手攻擊你、使你荒涼、令人驚駭。
  4. 我必使你的城邑、變為荒場、成為淒涼.你就知道我是耶和華。
  5. 因為你永懷仇恨、在以色列人遭災、罪孽到了盡頭的時候、將他們交與刀劍.
  1. Moreover, the word of the LORD came to me saying,
  2. "Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it
  3. and say to it, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I am against you, Mount Seir, And I will stretch out My hand against you And make you a desolation and a waste.
  4. "I will lay waste your cities And you will become a desolation. Then you will know that I am the LORD.
  5. "Because you have had everlasting enmity and have delivered the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of the punishment of the end,
 
 
  1. 所以主耶和華說、我指著我的永生起誓、我必使你遭遇流血的報應、罪〔原文作血本節同〕必追趕你.你既不恨惡殺人流血、所以這罪必追趕你。
  2. 我必使西珥山荒涼、令人驚駭.來往經過的人我必剪除。
  3. 我必使西珥山滿有被殺的人.被刀殺的、必倒在你小山、和山谷、並一切的溪水中。
  4. 我必使你永遠荒涼、使你的城邑無人居住.你的民就知道我是耶和華。
  5. 因為你曾說、這二國這二邦必歸於我、我必得為業.(其實耶和華仍在那裡)
  1. therefore as I live," declares the Lord GOD, "I will give you over to bloodshed, and bloodshed will pursue you; since you have not hated bloodshed, therefore bloodshed will pursue you.
  2. "I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns.
  3. "I will fill its mountains with its slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those slain by the sword will fall.
  4. "I will make you an everlasting desolation and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD.
  5. "Because you have said, 'These two nations and these two lands will be mine, and we will possess them,' although the LORD was there,
 
 
  1. 所以主耶和華說、我指著我的永生起誓、我必照你的怒氣、和你從仇恨中向他們所發的嫉妒待你.我審判你的時候、必將自己顯明在他們中間。
  2. 你也必知道我耶和華聽見了你的一切毀謗、就是你攻擊以色列山的話、說、這些山荒涼、是歸我們吞滅的。
  3. 你們也用口向我誇大、增添與我反對的話、我都聽見了。
  4. 主耶和華如此說、全地歡樂的時候、我必使你荒涼。
  5. 你怎樣因以色列家的地業荒涼而喜樂、我必照你所行的待你.西珥山哪、你和以東全地必都荒涼、你們就知道我是耶和華。
  1. therefore as I live," declares the Lord GOD, "I will deal with you according to your anger and according to your envy which you showed because of your hatred against them; so I will make Myself known among them when I judge you.
  2. "Then you will know that I, the LORD, have heard all your revilings which you have spoken against the mountains of Israel saying, 'They are laid desolate; they are given to us for food.'
  3. "And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I have heard it."
  4. 'Thus says the Lord GOD, "As all the earth rejoices, I will make you a desolation.
  5. "As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you You will be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the LORD."'
 
   
  上一頁  1  . . . 29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  . . . 48   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.