Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  . . . 48   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
以西結書 41 [繁體:NIV]   
 
  1. 他帶我到殿那裡、量牆柱、這面厚六肘、那面厚六肘、寬窄與會幕相同。
  2. 門口寬十肘.門兩旁、這邊五肘、那邊五肘、他量殿長四十肘、寬二十肘。
  3. 他到內殿、量牆柱、各厚二肘、門口寬六肘、門兩旁各寬七肘。
  4. 他量內殿、長二十肘.寬二十肘.他對我說、這是至聖所。
  5. 他又量殿牆、厚六肘.圍著殿有旁屋、各寬四肘。
  1. Then the man brought me to the outer sanctuary and measured the jambs; the width of the jambs was six cubits on each side.
  2. The entrance was ten cubits wide, and the projecting walls on each side of it were five cubits wide. He also measured the outer sanctuary; it was forty cubits long and twenty cubits wide.
  3. Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance; each was two cubits wide. The entrance was six cubits wide, and the projecting walls on each side of it were seven cubits wide.
  4. And he measured the length of the inner sanctuary; it was twenty cubits, and its width was twenty cubits across the end of the outer sanctuary. He said to me, "This is the Most Holy Place."
  5. Then he measured the wall of the temple; it was six cubits thick, and each side room around the temple was four cubits wide.
 
 
  1. 旁屋有三層、層疊而上、每層排列三十間.旁屋的梁木擱在殿牆坎上、免得插入殿牆。
  2. 這圍殿的旁屋、越高越寬.因旁屋圍殿懸疊而上.所以越上越寬、從下一層、由中一層、到上一層。
  3. 我又見圍著殿有高月臺.旁屋的根基、高足一竿、就是六大肘。
  4. 旁屋的外牆厚五肘.旁屋之外、還有餘地。
  5. 在旁屋與對面的房屋中間有空地、寬二十肘。
  1. The side rooms were on three levels, one above another, thirty on each level. There were ledges all around the wall of the temple to serve as supports for the side rooms, so that the supports were not inserted into the wall of the temple.
  2. The side rooms all around the temple were wider at each successive level. The structure surrounding the temple was built in ascending stages, so that the rooms widened as one went upward. A stairway went up from the lowest floor to the top floor through the middle floor.
  3. I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the length of the rod, six long cubits.
  4. The outer wall of the side rooms was five cubits thick. The open area between the side rooms of the temple
  5. and the priests' rooms was twenty cubits wide all around the temple.
 
 
  1. 旁屋的門、都向餘地、一門向北、一門向南.周圍的餘地寬五肘。
  2. 在西面空地之後有房子、寬七十肘、長九十肘.牆四圍厚五肘。
  3. 這樣、他量殿、長一百肘.又量空地、和那房子、並牆、共長一百肘.
  4. 殿的前面、和兩旁的空地、寬一百肘。
  5. 他量空地後面的那房子、並兩旁的樓廊、共長一百肘.
  1. There were entrances to the side rooms from the open area, one on the north and another on the south; and the base adjoining the open area was five cubits wide all around.
  2. The building facing the temple courtyard on the west side was seventy cubits wide. The wall of the building was five cubits thick all around, and its length was ninety cubits.
  3. Then he measured the temple; it was a hundred cubits long, and the temple courtyard and the building with its walls were also a hundred cubits long.
  4. The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits.
  5. Then he measured the length of the building facing the courtyard at the rear of the temple, including its galleries on each side; it was a hundred cubits. The outer sanctuary, the inner sanctuary and the portico facing the court,
 
 
  1. 內殿、院廊、門檻、嚴緊的窗櫺、並對著門檻的三層樓廊、從地到窗櫺、(窗櫺都有蔽子)
  2. 直到門以上、就是到內殿、和外殿內外四圍牆壁、都按尺寸用木板遮蔽。
  3. 牆上雕刻lmn和棕樹.每二lmn中間有一棵棕樹、每lmn有二臉.
  4. 這邊有人臉向著棕樹、那邊有獅子臉向著棕樹.殿內周圍都是如此。
  5. 從地至門以上、都有lmn和棕樹.殿牆就是這樣。
  1. as well as the thresholds and the narrow windows and galleries around the three of them--everything beyond and including the threshold was covered with wood. The floor, the wall up to the windows, and the windows were covered.
  2. In the space above the outside of the entrance to the inner sanctuary and on the walls at regular intervals all around the inner and outer sanctuary
  3. were carved cherubim and palm trees. Palm trees alternated with cherubim. Each cherub had two faces:
  4. the face of a man toward the palm tree on one side and the face of a lion toward the palm tree on the other. They were carved all around the whole temple.
  5. From the floor to the area above the entrance, cherubim and palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary.
 
 
  1. 殿的門柱是方的.至聖所的前面、形狀和殿的形狀一樣。
  2. 壇是木頭作的、高三肘、長二肘.壇角、和壇面、並四旁、都是木頭作的.他對我說、這是耶和華面前的桌子。
  3. 殿和至聖所的門、各有兩扇。
  4. 每扇分兩扇、這兩扇是摺疊的.這邊門分兩扇、那邊門也分兩扇。
  5. 殿的門扇上雕刻lmn和棕樹、與刻在牆上的一般.在外頭廊前有木檻。
  1. The outer sanctuary had a rectangular doorframe, and the one at the front of the Most Holy Place was similar.
  2. There was a wooden altar three cubits high and two cubits square ; its corners, its base and its sides were of wood. The man said to me, "This is the table that is before the LORD."
  3. Both the outer sanctuary and the Most Holy Place had double doors.
  4. Each door had two leaves--two hinged leaves for each door.
  5. And on the doors of the outer sanctuary were carved cherubim and palm trees like those carved on the walls, and there was a wooden overhang on the front of the portico.
 
 
  1. 廊這邊那邊、都有嚴緊的窗櫺和棕樹.殿的旁屋和檻、就是這樣。
  1. On the sidewalls of the portico were narrow windows with palm trees carved on each side. The side rooms of the temple also had overhangs.
 
   
  上一頁  1  . . . 35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  . . . 48   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.