Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
  上一頁  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 52   下一頁  
  -1   [font10]   +1  
耶利米書 15 [繁體:NIV]   
  1. 耶和華對我說、雖有摩西和撒母耳站在我面前代求、我的心也不顧惜這百姓.你將他們從我眼前趕出、叫他們去罷。
  2. 他們問你說、我們往那裡去呢.你便告訴他們、耶和華如此說、定為死亡的、必至死亡.定為刀殺的、必交刀殺.定為飢荒的、必遭飢荒.定為擄掠的、必被擄掠。
  3. 耶和華說、我命定四樣害他們、就是刀劍殺戮、狗類撕裂、空中的飛鳥、和地上的野獸吞喫毀滅。
  4. 又必使他們在天下萬國中、拋來拋去.都因猶大王希西家的兒子瑪拿西在耶路撒冷所行的事。
  5. 耶路撒冷阿、誰可憐你呢.誰為你悲傷呢.誰轉身問你的安呢。
  1. Then the LORD said to me: "Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go!
  2. And if they ask you, 'Where shall we go?' tell them, 'This is what the LORD says: " 'Those destined for death, to death; those for the sword, to the sword; those for starvation, to starvation; those for captivity, to captivity.'
  3. "I will send four kinds of destroyers against them," declares the LORD, "the sword to kill and the dogs to drag away and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and destroy.
  4. I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem.
  5. "Who will have pity on you, O Jerusalem? Who will mourn for you? Who will stop to ask how you are?
  1. 耶和華說、你棄絕了我、轉身退後.因此我伸手攻擊你、毀壞你.我後悔甚不耐煩。
  2. 我在境內各城門口、〔或作我在這地邊界的關口〕用簸箕簸了我的百姓、使他們喪掉兒女.我毀滅他們、他們仍不轉離所行的道。
  3. 他們的寡婦在我面前、比海沙更多.我使滅命的午間來、攻擊少年人的母親、使痛苦驚嚇忽然臨到他身上。
  4. 生過七子的婦人、力衰氣絕、尚在白晝、日頭忽落.他抱愧蒙羞.其餘的人、我必在他們敵人跟前、交與刀劍.這是耶和華說的。
  5. 我的母親哪、我有禍了、因你生我作為遍地相爭相競的人.我素來沒有借貸與人、人也沒有借貸與我、人人卻都咒罵我。
  1. You have rejected me," declares the LORD. "You keep on backsliding. So I will lay hands on you and destroy you; I can no longer show compassion.
  2. I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways.
  3. I will make their widows more numerous than the sand of the sea. At midday I will bring a destroyer against the mothers of their young men; suddenly I will bring down on them anguish and terror.
  4. The mother of seven will grow faint and breathe her last. Her sun will set while it is still day; she will be disgraced and humiliated. I will put the survivors to the sword before their enemies," declares the LORD.
  5. Alas, my mother, that you gave me birth, a man with whom the whole land strives and contends! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me.
  1. 耶和華說、我必要堅固你、使你得好處.災禍苦難臨到的時候、我必要使仇敵央求你。
  2. 人豈能將銅與鐵、就是北方的鐵、折斷呢.
  3. 我必因你在四境之內所犯的一切罪、把你的貨物財寶當掠物、白白的交給仇敵。
  4. 我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去.因我怒中起的火要將你們焚燒。
  5. 耶和華阿、你是知道的.求你記念我、眷顧我、向逼迫我的人為我報仇.不要向他們忍怒取我的命.要知道我為你的緣故、受了凌辱。
  1. The LORD said, "Surely I will deliver you for a good purpose; surely I will make your enemies plead with you in times of disaster and times of distress.
  2. "Can a man break iron-- iron from the north--or bronze?
  3. Your wealth and your treasures I will give as plunder, without charge, because of all your sins throughout your country.
  4. I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you."
  5. You understand, O LORD; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long-suffering--do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake.
  1. 耶和華萬軍之 神阿、我得著你的言語、就當食物喫了.你的言語、是我心中的歡喜快樂.因我是稱為你名下的人。
  2. 我沒有坐在宴樂人的會中、也沒有歡樂.我因你的感動、〔感動原文作手〕獨自靜坐.因你使我滿心憤恨。
  3. 我的痛苦、為何長久不止呢.我的傷痕、為何無法醫治、不能痊癒呢.難道你待我有詭詐、像流乾的河道麼。
  4. 耶和華如此說、你若歸回、我就將你再帶來、使你站在我面前.你若將寶貴的、和下賤的分別出來、你就可以當作我的口、他們必歸向你、你卻不可歸向他們。
  5. 我必使你向這百姓成為堅固的銅牆.他們必攻擊你、卻不能勝你.因我與你同在、要拯救你、搭救你.這是耶和華說的。
  1. When your words came, I ate them; they were my joy and my heart's delight, for I bear your name, O LORD God Almighty.
  2. I never sat in the company of revelers, never made merry with them; I sat alone because your hand was on me and you had filled me with indignation.
  3. Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? Will you be to me like a deceptive brook, like a spring that fails?
  4. Therefore this is what the LORD says: "If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman. Let this people turn to you, but you must not turn to them.
  5. I will make you a wall to this people, a fortified wall of bronze; they will fight against you but will not overcome you, for I am with you to rescue and save you," declares the LORD.
  1. 我必搭救你脫離惡人的手、救贖你脫離強暴人的手。
  1. "I will save you from the hands of the wicked and redeem you from the grasp of the cruel."
  上一頁  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 52   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to for more information.