Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 52   下一頁  
  -1   [font8]   +1  
耶利米書 21 [繁體:NIV]   
 
  1. 耶和華的話臨到耶利米.那時西底家王打發瑪基雅的兒子巴施戶珥、和瑪西雅的兒子祭司西番雅、去見耶利米、說、
  2. 請你為我們求問耶和華、因為巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊我們、或者耶和華照他一切奇妙的作為待我們、使巴比倫王離開我們上去。
  3. 耶利米對他們說、你們當對西底家這樣說、
  4. 耶和華以色列的 神如此說、我要使你們手中的兵器、就是你們在城外與巴比倫王、和圍困你們的迦勒底人打仗的兵器、翻轉過來、又要使這些都聚集在這城中。
  5. 並且我要在怒氣、忿怒、和大惱恨中、用伸出來的手、並大能的膀臂、親自攻擊你們。
  1. The word came to Jeremiah from the LORD when King Zedekiah sent to him Pashhur son of Malkijah and the priest Zephaniah son of Maaseiah. They said:
  2. "Inquire now of the LORD for us because Nebuchadnezzar king of Babylon is attacking us. Perhaps the LORD will perform wonders for us as in times past so that he will withdraw from us."
  3. But Jeremiah answered them, "Tell Zedekiah,
  4. 'This is what the LORD, the God of Israel, says: I am about to turn against you the weapons of war that are in your hands, which you are using to fight the king of Babylon and the Babylonians who are outside the wall besieging you. And I will gather them inside this city.
  5. I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in anger and fury and great wrath.
 
 
  1. 又要擊打這城的居民、連人帶牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。
  2. 以後我要將猶大王西底家、和他的臣僕百姓、就是在城內、從瘟疫、刀劍、飢荒中剩下的人、都交在巴比倫王尼布甲尼撒的手中、和他們仇敵、並尋索其命的人手中.巴比倫王必用刀擊殺他們、不顧惜、不可憐、不憐憫.這是耶和華說的。
  3. 你要對這百姓說、耶和華如此說、看哪、我將生命的路、和死亡的路、擺在你們面前。
  4. 住在這城裡的、必遭刀劍、飢荒、瘟疫而死.但出去歸降圍困你們迦勒底人的、必得存活、要以自己的命為掠物。
  5. 耶和華說、我向這城變臉、降禍不降福、這城必交在巴比倫王的手中、他必用火焚燒。
  1. I will strike down those who live in this city--both men and animals--and they will die of a terrible plague.
  2. After that, declares the LORD, I will hand over Zedekiah king of Judah, his officials and the people in this city who survive the plague, sword and famine, to Nebuchadnezzar king of Babylon and to their enemies who seek their lives. He will put them to the sword; he will show them no mercy or pity or compassion.'
  3. "Furthermore, tell the people, 'This is what the LORD says: See, I am setting before you the way of life and the way of death.
  4. Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague. But whoever goes out and surrenders to the Babylonians who are besieging you will live; he will escape with his life.
  5. I have determined to do this city harm and not good, declares the LORD. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.'
 
 
  1. 至於猶大王的家、你們當聽耶和華的話.
  2. 大衛家阿、耶和華如此說、你們每早晨要施行公平、拯救被搶奪的脫離欺壓人的手、恐怕我的忿怒、因你們的惡行發作、如火}起、甚至無人能以熄滅。
  3. 耶和華說、住山谷、和平原磐石上的居民、你們說、誰能下來攻擊我們、誰能進入我們的住處呢.看哪、我與你們為敵。
  4. 耶和華又說、我必按你們作事的結果刑罰你們、我也必使火在耶路撒冷的林中}起、將他四圍所有的盡行燒滅。
  1. "Moreover, say to the royal house of Judah, 'Hear the word of the LORD;
  2. O house of David, this is what the LORD says: " 'Administer justice every morning; rescue from the hand of his oppressor the one who has been robbed, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done-- burn with no one to quench it.
  3. I am against you, Jerusalem, you who live above this valley on the rocky plateau, declares the LORD-- you who say, "Who can come against us? Who can enter our refuge?"
  4. I will punish you as your deeds deserve, declares the LORD. I will kindle a fire in your forests that will consume everything around you.' "
 
   
  上一頁  1  . . . 15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  . . . 52   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.