Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 36   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Numbers 10 [NIV:繁體]   
 
  1. The LORD said to Moses:
  2. "Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
  3. When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
  4. If only one is sounded, the leaders--the heads of the clans of Israel--are to assemble before you.
  5. When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
  1. 耶和華曉諭摩西說、
  2. 你要用銀子作兩枝號、都要錘出來的、用以招聚會眾、並叫眾營起行。
  3. 吹這號的時候、全會眾要到你那裡、聚集在會幕門口。
  4. 若單吹一枝、眾首領就是以色列軍中的統領、要聚集到你那裡。
  5. 吹出大聲的時候、東邊安的營都要起行。
 
 
  1. At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
  2. To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal.
  3. "The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
  4. When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the LORD your God and rescued from your enemies.
  5. Also at your times of rejoicing--your appointed feasts and New Moon festivals--you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the LORD your God."
  1. 二次吹出大聲的時候、南邊安的營都要起行、他們將起行必吹出大聲。
  2. 但招聚會眾的時候、你們要吹號、卻不要吹出大聲。
  3. 亞倫子孫作祭司的要吹這號這要作你們世世代代永遠的定例。
  4. 你們在自己的地、與欺壓你們的敵人打仗、就要用號吹出大聲、便在耶和華你們的 神面前得蒙紀念、也蒙拯救脫離仇敵。
  5. 在你們快樂的日子和節期、並月朔、獻燔祭和平安祭、也要吹號。這都要在你們的 神面前作為紀念.我是耶和華你們的 神。
 
 
  1. On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the Testimony.
  2. Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
  3. They set out, this first time, at the LORD's command through Moses.
  4. The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
  5. Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
  1. 第二年二月二十日、雲彩從法櫃的帳幕收上去。
  2. 以色列人就按站往前行、離開西乃的曠野、雲彩停住在巴蘭的曠野。
  3. 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的、初次往前行。
  4. 按著軍隊首先往前行的、是猶大營的纛、統領軍隊的、是亞米拿達的兒子拿順。
  5. 統領以薩迦支派軍隊的、是蘇押的兒子拿坦業。
 
 
  1. and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
  2. Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.
  3. The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
  4. Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
  5. and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
  1. 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
  2. 帳幕拆卸、革順的子孫、和米拉利的子孫、就抬著帳幕先往前行。
  3. 按著軍隊往前行的是流便營的纛、統領軍隊的、是示丟珥的兒子以利蓿。
  4. 統領西緬支派軍隊的、是蘇利沙代的兒子示路蔑。
  5. 統領迦得支派軍隊的、是丟珥的兒子以利雅薩。
 
 
  1. Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.
  2. The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
  3. Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
  4. and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
  5. Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out, under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
  1. 哥轄人抬著聖物先往前行、他們未到以前抬帳幕的已經把帳幕支好。
  2. 按著軍隊往前行的是以法蓮營的纛、統領軍隊的、是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  3. 統領瑪拿西支派軍隊的、是比大蓿的兒子迦瑪列。
  4. 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
  5. 在諸營末後的是但營的纛、按著軍隊往前行、統領軍隊的、是亞米沙代的兒子亞希以謝。
 
 
  1. Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
  2. and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
  3. This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
  4. Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out for the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel."
  5. He answered, "No, I will not go; I am going back to my own land and my own people."
  1. 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
  2. 統領拿弗他利支派軍隊的是、以南的兒子亞希拉。
  3. 以色列人按著軍隊往前行、就是這樣。
  4. 摩西對他岳父〔或作內兄〕米甸人流珥的兒子何巴說、我們要行路往耶和華所應許之地去、他曾說、我要將這地賜給你們、現在求你和我們同去、我們必厚待你、因為耶和華指著以色列人已經應許給好處。
  5. 何巴回答說、我不去、我要回本地本族那裡去。
 
 
  1. But Moses said, "Please do not leave us. You know where we should camp in the desert, and you can be our eyes.
  2. If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us."
  3. So they set out from the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the covenant of the LORD went before them during those three days to find them a place to rest.
  4. The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
  5. Whenever the ark set out, Moses said, "Rise up, O LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you."
  1. 摩西說、求你不要離開我們、因為你知道我們要在曠野安營、你可以當作我們的眼目。
  2. 你若和我們同去、將來耶和華有甚麼好處待我們、我們也必以甚麼好處待你。
  3. 以色列人離開耶和華的山、往前行了三天的路程.耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程、為他們尋找安歇的地方。
  4. 他們拔營往前行日間有耶和華的雲彩在他們以上。
  5. 約櫃往前行的時候、摩西就說、耶和華阿、求你興起、願你的仇敵四散、願恨你的人從你面前逃跑。
 
 
  1. Whenever it came to rest, he said, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel."
  1. 約櫃停住的時候、他就說、耶和華阿、求你回到以色列的千萬人中。
 
   
  上一頁  1  . . . 4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  . . . 36   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.