Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 36   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Numbers 12 [NIV:繁體]   
 
  1. Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
  2. "Has the LORD spoken only through Moses?" they asked. "Hasn't he also spoken through us?" And the LORD heard this.
  3. (Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)
  4. At once the LORD said to Moses, Aaron and Miriam, "Come out to the Tent of Meeting, all three of you." So the three of them came out.
  5. Then the LORD came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the Tent and summoned Aaron and Miriam. When both of them stepped forward,
  1. 摩西娶了古實女子為妻.米利暗和亞倫、因他所娶的古實女子、就毀謗他、
  2. 說、難道耶和華單與摩西說話、不也與我們說話麼.這話、耶和華聽見了。
  3. 摩西為人極其謙和、勝過世上的眾人。
  4. 耶和華忽然對摩西、亞倫、米利暗說、你們三個人都出來到會幕這裡、他們三個人就出來了。
  5. 耶和華在雲柱中降臨、站在會幕門口、召亞倫和米利暗、二人就出來了。
 
 
  1. he said, "Listen to my words: "When a prophet of the LORD is among you, I reveal myself to him in visions, I speak to him in dreams.
  2. But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.
  3. With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
  4. The anger of the LORD burned against them, and he left them.
  5. When the cloud lifted from above the Tent, there stood Miriam--leprous, like snow. Aaron turned toward her and saw that she had leprosy;
  1. 耶和華說、你們且聽我的話、你們中間若有先知、我耶和華必在異象中向他顯現、在夢中與他說話。
  2. 我的僕人摩西不是這樣、他是在我全家盡忠的。
  3. 我要與他面對面說話、乃是明說、不用謎語、並且他必見我的形像.你們毀謗我的僕人摩西、為何不懼怕呢。
  4. 耶和華就向他們二人發怒而去。
  5. 雲彩從會幕上挪開了、不料、米利暗長了大痲瘋、
 
 
  1. and he said to Moses, "Please, my lord, do not hold against us the sin we have so foolishly committed.
  2. Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother's womb with its flesh half eaten away."
  3. So Moses cried out to the LORD, "O God, please heal her!"
  4. The LORD replied to Moses, "If her father had spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that she can be brought back."
  5. So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.
  1. 有雪那樣白.亞倫一看米利暗長了大痲瘋、就對摩西說、我主阿、求你不要因我們愚昧犯罪、便將這罪加在我們身上。
  2. 求你不要使他像那出母腹、肉已半爛的死胎。
  3. 於是摩西哀求耶和華說、 神阿、求你醫治他。
  4. 耶和華對摩西說、他父親若吐唾沫在他臉上、他豈不蒙羞七天麼.現在要把他在營外關鎖七天、然後纔可以領他進來。
  5. 於是米利暗關鎖在營外七天.百姓沒有行路、直等到把米利暗領進來。
 
 
  1. After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.
  1. 以後百姓從哈洗錄起行、在巴蘭的曠野安營。
 
   
  上一頁  1  . . . 6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  . . . 36   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.