Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 36   下一頁  
  -1   [font11]   +1  
Numbers 15 [NIV:繁體]   
 
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Speak to the Israelites and say to them: 'After you enter the land I am giving you as a home
  3. and you present to the LORD offerings made by fire, from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the LORD -whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings-
  4. then the one who brings his offering shall present to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil.
  5. With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
  1. 耶和華對摩西說、
  2. 你曉諭以色列人說、你們到了我所賜給你們居住的地、
  3. 若願意從牛群、羊群、中取牛羊作火祭、獻給耶和華、無論是燔祭、是平安祭、為要還特許的願、或是作甘心祭、或是逢你們節期獻的、都要奉給耶和華為馨香之祭。
  4. 那獻供物的、就要將細麵伊法十分之一、並油一欣四分之一、調和作素祭、獻給耶和華。
  5. 無論是燔祭、是平安祭、你要為每隻綿羊羔、一同豫備奠祭的酒、一欣四分之一。
 
 
  1. " 'With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil,
  2. and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the LORD.
  3. " 'When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the LORD,
  4. bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil.
  5. Also bring half a hin of wine as a drink offering. It will be an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
  1. 為公綿羊豫備細麵伊法十分之二、並油一欣三分之一、調和作素祭。
  2. 又用酒一欣三分之一作奠祭、獻給耶和華為馨香之祭。
  3. 你豫備公牛作燔祭、或是作平安祭、為要還特許的願、或是作平安祭、獻給耶和華.
  4. 就要把細麵伊法十分之三、並油半欣、調和作素祭、和公牛一同獻上。
  5. 又用酒半欣作奠祭、獻給耶和華為馨香的火祭。
 
 
  1. Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
  2. Do this for each one, for as many as you prepare.
  3. " 'Everyone who is native-born must do these things in this way when he brings an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD.
  4. For the generations to come, whenever an alien or anyone else living among you presents an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, he must do exactly as you do.
  5. The community is to have the same rules for you and for the alien living among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the alien shall be the same before the LORD :
  1. 獻公牛、公綿羊、綿羊羔、山羊羔、每隻都要這樣辦理。
  2. 照你們所豫備的數目、按著隻數都要這樣辦理。
  3. 凡本地人將馨香的火祭獻給耶和華、都要這樣辦理。
  4. 若有外人和你們同居、或有人世世代代住在你們中間、願意將馨香的火祭獻給耶和華、你們怎樣辦理、他也要照樣辦理。
  5. 至於會眾、你們和同居的外人都歸一例、作為你們世世代代永遠的定例、在耶和華面前你們怎樣、寄居的也要怎樣。
 
 
  1. The same laws and regulations will apply both to you and to the alien living among you.' "
  2. The LORD said to Moses,
  3. "Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land to which I am taking you
  4. and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the LORD.
  5. Present a cake from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.
  1. 你們並與你們同居的外人、當有一樣的條例、一樣的典章。
  2. 耶和華對摩西說、
  3. 你曉諭以色列人說、你們到了我所領你們進去的那地、
  4. 喫那地的糧食、就要把舉祭獻給耶和華。
  5. 你們要用初熟的麥子磨麵、作餅當舉祭奉獻.你們舉上、好像舉禾場的舉祭一樣。
 
 
  1. Throughout the generations to come you are to give this offering to the LORD from the first of your ground meal.
  2. " 'Now if you unintentionally fail to keep any of these commands the LORD gave Moses-
  3. any of the LORD's commands to you through him, from the day the LORD gave them and continuing through the generations to come-
  4. and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the LORD, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.
  5. The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have brought to the LORD for their wrong an offering made by fire and a sin offering.
  1. 你們世世代代要用初熟的麥子磨麵、當舉祭獻給耶和華。
  2. 你們有錯誤的時候、不守耶和華所曉諭摩西的這一切命令、
  3. 就是耶和華藉摩西一切所吩咐你們的、自那日以至你們的世世代代、
  4. 若有誤行、是會眾所不知道的、後來全會眾就要將一隻公牛犢作燔祭、並照典章把素祭、和奠祭一同獻給耶和華為馨香之祭.又獻一隻公山羊作贖罪祭。
  5. 祭司要為以色列全會眾贖罪、他們就必蒙赦免、因為這是錯誤.他們又因自己的錯誤、把供物、就是向耶和華獻的火祭、和贖罪祭、一並奉到耶和華面前。
 
 
  1. The whole Israelite community and the aliens living among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.
  2. " 'But if just one person sins unintentionally, he must bring a year-old female goat for a sin offering.
  3. The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven.
  4. One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.
  5. " 'But anyone who sins defiantly, whether native-born or alien, blasphemes the LORD, and that person must be cut off from his people.
  1. 以色列全會眾、和寄居在他們中間的外人、就必蒙赦免、因為這罪是百姓誤犯的。
  2. 若有一個人誤犯了罪、他就要獻一歲的母山羊作贖罪祭。
  3. 那誤行的人、犯罪的時候、祭司要在耶和華面前為他贖罪、他就必蒙赦免。
  4. 以色列中的本地人、和寄居在他們中間的外人、若誤行了甚麼事、必歸一樣的條例。
  5. 但那擅敢行事的、無論是本地人是寄居的、他褻瀆了耶和華、必從民中剪除.
 
 
  1. Because he has despised the LORD's word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him.' "
  2. While the Israelites were in the desert, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
  3. Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,
  4. and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him.
  5. Then the LORD said to Moses, "The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp."
  1. 因他藐視耶和華的言語、違背耶和華的命令、那人總要剪除.他的罪孽要歸到他身上。
  2. 以色列人在曠野的時候、遇見一個人在安息日撿柴。
  3. 遇見他撿柴的人、就把他帶到摩西、亞倫並全會眾那裡、
  4. 將他收在監內.因為當怎樣辦他、還沒有指明。
  5. 耶和華吩咐摩西說、總要把那人治死.全會眾要在營外用石頭把他打死。
 
 
  1. So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses.
  2. The LORD said to Moses,
  3. "Speak to the Israelites and say to them: 'Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.
  4. You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by going after the lusts of your own hearts and eyes.
  5. Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.
  1. 於是全會眾將他帶到營外、用石頭打死他、是照耶和華所吩咐摩西的。
  2. 耶和華曉諭摩西說、
  3. 你吩咐以色列人、叫他們世世代代在衣服邊上作繸子、又在底邊的繸子上、釘一根藍細帶子。
  4. 你們佩帶這繸子、好叫你們看見就記念遵行耶和華一切的命令、不隨從自己的心意、眼目、行邪淫、像你們素常一樣。
  5. 使你們記念遵行我一切的命令、成為聖潔、歸與你們的 神。
 
 
  1. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God.' "
  1. 我是耶和華你們的 神、曾把你們從埃及地領出來、要作你們的 神.我是耶和華你們的 神。
 
   
  上一頁  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  . . . 36   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.