Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 16   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Romans 8 [NIV:繁體]   
 
  1. Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
  2. because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.
  3. For what the law was powerless to do in that it was weakened by the sinful nature, God did by sending his own Son in the likeness of sinful man to be a sin offering. And so he condemned sin in sinful man,
  4. in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit.
  5. Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.
  1. 如今那些在基督耶穌裡的、就不定罪了。
  2. 因為賜生命聖靈的律、在基督耶穌裡釋放了我、使我脫離罪和死的律了。
  3. 律法既因肉體軟弱、有所不能行的、 神就差遣自己的兒子、成為罪身的形狀、作了贖罪祭、在肉體中定了罪案.
  4. 使律法的義、成就在我們這不隨從肉體、只隨從聖靈的人身上。
  5. 因為隨從肉體的人、體貼肉體的事.隨從聖靈的人、體貼聖靈的事。
 
 
  1. The mind of sinful man is death, but the mind controlled by the Spirit is life and peace;
  2. the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God's law, nor can it do so.
  3. Those controlled by the sinful nature cannot please God.
  4. You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ.
  5. But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness.
  1. 體貼肉體的就是死.體貼聖靈的乃是生命平安.
  2. 原來體貼肉體、就是與 神為仇.因為不服 神的律法、也是不能服。
  3. 而且屬肉體的人、不能得 神的喜歡。
  4. 如果 神的靈住在你們心裡、你們就不屬肉體、乃屬聖靈了.人若沒有基督的靈、就不是屬基督的。
  5. 基督若在你們心裡、身體就因罪而死、心靈卻因義而活.
 
 
  1. And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you.
  2. Therefore, brothers, we have an obligation--but it is not to the sinful nature, to live according to it.
  3. For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live,
  4. because those who are led by the Spirit of God are sons of God.
  5. For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
  1. 然而叫耶穌從死裡復活者的靈、若住在你們心裡、那叫基督耶穌從死裡復活的、也必藉著住在你們心裡的聖靈、使你們必死的身體又活過來。
  2. 弟兄們、這樣看來、我們並不是欠肉體的債、去順從肉體活著。
  3. 你們若順從肉體活著必要死.若靠著聖靈治死身體的惡行必要活著。
  4. 因為凡被 神的靈引導的、都是 神的兒子。
  5. 你們所受的不是奴僕的心、仍舊害怕.所受的乃是兒子心、因此我們呼叫阿爸、父。
 
 
  1. The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children.
  2. Now if we are children, then we are heirs--heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.
  3. I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.
  4. The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.
  5. For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it, in hope
  1. 聖靈與我們的心同證我們是 神的兒女.
  2. 既是兒女、便是後嗣、就是 神的後嗣、和基督同作後嗣.如果我們和他一同受苦、也必和他一同得榮耀。
  3. 我想現在的苦楚、若比起將來要顯於我們的榮耀、就不足介意了。
  4. 受造之物、切望等候 神的眾子顯出來。
  5. 因為受造之物服在虛空之下、不是自己願意、乃是因那叫他如此的。
 
 
  1. that the creation itself will be liberated from its bondage to decay and brought into the glorious freedom of the children of God.
  2. We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
  3. Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.
  4. For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what he already has?
  5. But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
  1. 但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制、得享 神兒女自由的榮耀。〔享原文作入〕
  2. 我們知道一切受造之物、一同歎息勞苦、直到如今。
  3. 不但如此、就是我們這有聖靈初結果子的、也是自己心裡歎息、等候得著兒子的名分、乃是我們的身體得贖。
  4. 我們得救是在乎盼望.只是所見的盼望不是盼望.誰還盼望他所看的呢。〔有古卷作人所看見的何必再盼望呢〕
  5. 但我們若盼望那所不見的、就必忍耐等候。
 
 
  1. In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express.
  2. And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints in accordance with God's will.
  3. And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.
  4. For those God foreknew he also predestined to be conformed to the likeness of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
  5. And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified.
  1. 況且我們的軟弱有聖靈幫助、我們本不曉得當怎樣禱告、只是聖靈親自用說不出來的歎息、替我們禱告。
  2. 鑒察人心的、曉得聖靈的意恩.因為聖靈照著 神的旨意替聖徒祈求。
  3. 我們曉得萬事都互相效力、叫愛 神的人得益處、就是按他旨意被召的人。
  4. 因為他豫先所知道的人、就豫先定下效法他兒子的模樣使他兒子在許多弟兄中作長子.
  5. 豫先所定下的人又召他們來.所召來的人、又稱他們為義.所稱為義的人、又叫他們得榮耀。
 
 
  1. What, then, shall we say in response to this? If God is for us, who can be against us?
  2. He who did not spare his own Son, but gave him up for us all--how will he not also, along with him, graciously give us all things?
  3. Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
  4. Who is he that condemns? Christ Jesus, who died--more than that, who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us.
  5. Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?
  1. 既是這樣、還有甚麼說的呢. 神若幫助我們、誰能敵擋我們呢。
  2.  神既不愛惜自己的兒子為我們眾人捨了、豈不也把萬物和他一同白白的賜給我們麼。
  3. 誰能控告 神所揀選的人呢.有 神稱他們為義了。〔或作是稱他們為義的 神麼〕
  4. 誰能定他們的罪呢.有基督耶穌已經死了、而且從死裡復活、現今在 神的右邊、也替我們祈求。〔有基督云云或作是已經死了而且從死裡復活現今在 神的右邊也替我們祈求的基督耶穌麼〕
  5. 誰能使我們與基督的愛隔絕呢.難道是患難麼、是困苦麼、是逼迫麼、是飢餓麼、是赤身露體麼、是危險麼、是刀劍麼。
 
 
  1. As it is written: "For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered."
  2. No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
  3. For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers,
  4. neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
  1. 如經上所記、『我們為你的緣故、終日被殺.人看我們如將宰的羊。』
  2. 然而靠著愛我們的主、在這一切的事上、已經得勝有餘了。
  3. 因為我深信無論是死、是生、是天使、是掌權的、是有能的、是現在的事、是將來的事、
  4. 是高處的、是低處的、是別的受造之物、都不能叫我們與 神的愛隔絕.這愛是在我們的主基督耶穌裡的。
 
   
  上一頁  1  . . . 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  . . . 16   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.