Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
  上一頁  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 22   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Revelation 9 [NIV:繁體]   
  1. The fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star that had fallen from the sky to the earth. The star was given the key to the shaft of the Abyss.
  2. When he opened the Abyss, smoke rose from it like the smoke from a gigantic furnace. The sun and sky were darkened by the smoke from the Abyss.
  3. And out of the smoke locusts came down upon the earth and were given power like that of scorpions of the earth.
  4. They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.
  5. They were not given power to kill them, but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes a man.
  1. 第五位天使吹號、我就看見一個星從天落到地上.有無底坑的鑰匙賜給他。
  2. 他開了無底坑、便有煙從坑裡往上冒、好像大火爐的煙.日頭和天空、都因這煙昏暗了。
  3. 有蝗蟲從煙中出來飛到地上.有能力賜給他們、好像地上蠍子的能力一樣。
  4. 並且吩咐他們說、不可傷害地上的草、和各樣青物、並一切樹木、惟獨要傷害額上沒有 神印記的人。
  5. 但不許蝗蟲害死他們、只叫他們受痛苦五個月.這痛苦就像蠍子螫人的痛苦一樣。
  1. During those days men will seek death, but will not find it; they will long to die, but death will elude them.
  2. The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces.
  3. Their hair was like women's hair, and their teeth were like lions' teeth.
  4. They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
  5. They had tails and stings like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.
  1. 在那些日子、人要求死、決不得死.願意死、死卻遠避他們。
  2. 蝗蟲的形狀、好像豫備出戰的馬一樣、頭上戴的好像金冠冕、臉面好像男人的臉面。
  3. 頭髮像女人的頭髮、牙齒像獅子的牙齒。
  4. 胸前有甲、好像鐵甲.他們翅膀的聲音、好像許多車馬奔跑上陣的聲音。
  5. 有尾巴像蠍子.尾巴上的毒鉤能傷人五個月。
  1. They had as king over them the angel of the Abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon.
  2. The first woe is past; two other woes are yet to come.
  3. The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the horns of the golden altar that is before God.
  4. It said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
  5. And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of mankind.
  1. 有無底坑的使者作他們的王.按著希伯來話、名叫亞巴頓、希利尼話、名叫亞玻倫。
  2. 第一樣災禍過去了、還有兩樣災禍要來。
  3. 第六位天使吹號、我就聽見有聲音、從 神面前金壇的四角出來、
  4. 吩咐那吹號的第六位天使、說、把那捆綁在伯拉大河的四個使者釋放了。
  5. 那四個使者就被釋放.他們原是豫備好了、到某年某月某時、要殺人的三分之一。
  1. The number of the mounted troops was two hundred million. I heard their number.
  2. The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulfur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke and sulfur.
  3. A third of mankind was killed by the three plagues of fire, smoke and sulfur that came out of their mouths.
  4. The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.
  5. The rest of mankind that were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood--idols that cannot see or hear or walk.
  1. 馬軍有二萬萬.他們的數目我聽見了。
  2. 我在異象中看見那些馬和騎馬的、騎馬的胸前有甲如火、與紫瑪瑙、並硫磺.馬的頭好像獅子頭、有火、有煙、有硫磺、從馬的口中出來。
  3. 口中所出來的火、與煙、並硫磺、這三樣災殺了人的三分之一。
  4. 這馬的能力、是在口裡、和尾巴上.因這尾巴像蛇、並且有頭用以害人。
  5. 其餘未曾被這些災所殺的人、仍舊不悔改自己手所作的、還是去拜鬼魔、和那些不能看、不能聽、不能走、金、銀、銅、木、石、的偶像。
  1. Nor did they repent of their murders, their magic arts, their sexual immorality or their thefts.
  1. 又不悔改他們那些凶殺、邪術、姦淫、偷竊的事。
  上一頁  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 22   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to for more information.