Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 50   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Genesis 1 [NIV:繁體]   
 
  1. In the beginning God created the heavens and the earth.
  2. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
  3. And God said, "Let there be light," and there was light.
  4. God saw that the light was good, and He separated the light from the darkness.
  5. God called the light "day," and the darkness he called "night." And there was evening, and there was morning--the first day.
  1. 起初 神創造天地。
  2. 地是空虛混沌.淵面黑暗. 神的靈運行在水面上。
  3.  神說、要有光、就有了光。
  4.  神看光是好的、就把光暗分開了。
  5.  神稱光為晝、稱暗為夜.有晚上、有早晨、這是頭一日。
 
 
  1. And God said, "Let there be an expanse between the waters to separate water from water."
  2. So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.
  3. God called the expanse "sky." And there was evening, and there was morning--the second day.
  4. And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so.
  5. God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas." And God saw that it was good.
  1.  神說、諸水之間要有空氣、將水分為上下。
  2.  神就造出空氣、將空氣以下的水、空氣以上的水分開了.事就這樣成了。
  3.  神稱空氣為天.有晚上、有早晨、是第二日。
  4.  神說、天下的水要聚在一處、使旱地露出來.事就這樣成了。
  5.  神稱旱地為地、稱水的聚處為海. 神看著是好的。
 
 
  1. Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so.
  2. The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
  3. And there was evening, and there was morning--the third day.
  4. And God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
  5. and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth." And it was so.
  1.  神說、地要發生青草、和結種子的菜蔬、並結果子的樹木、各從其類、果子都包著核.事就這樣成了。
  2. 於是地發生了青草、和結種子的菜蔬、各從其類、並結果子的樹木、各從其類、果子都包著核。 神看著是好的.
  3. 有晚上、有早晨、是第三日。
  4.  神說、天上要有光體、可以分晝夜、作記號、定節令、日子、年歲.
  5. 並要發光在天空、普照在地上.事就這樣成了。
 
 
  1. God made two great lights--the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
  2. God set them in the expanse of the sky to give light on the earth,
  3. to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
  4. And there was evening, and there was morning--the fourth day.
  5. And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
  1. 於是 神造了兩個大光、大的管晝、小的管夜.又造眾星。
  2. 就把這些光擺列在天空、普照在地上、
  3. 管理晝夜、分別明暗. 神看著是好的.
  4. 有晚上、有早晨、是第四日。
  5.  神說、水要多多滋生有生命的物.要有雀鳥飛在地面以上、天空之中。
 
 
  1. So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
  2. God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth."
  3. And there was evening, and there was morning--the fifth day.
  4. And God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind." And it was so.
  5. God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
  1.  神就造出大魚、和水中所滋生各樣有生命的動物、各從其類.又造出各樣飛鳥、各從其類. 神看著是好的。
  2.  神就賜福給這一切、說、滋生繁多、充滿海中的水.雀鳥也要多生在地上。
  3. 有晚上、有早晨、是第五日。
  4.  神說、地要生出活物來、各從其類.牲畜、昆蟲、野獸、各從其類.事就這樣成了。
  5. 於是 神造出野獸、各從其類.牲畜、各從其類.地上一切昆蟲、各從其類. 神看著是好的。
 
 
  1. Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground."
  2. So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
  3. God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground."
  4. Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
  5. And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food." And it was so.
  1.  神說、我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人、使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜、和全地、並地上所爬的一切昆蟲。
  2.  神就照著自己的形像造人、乃是照著他的形像造男造女。
  3.  神就賜福給他們、又對他們說、要生養眾多、遍滿地面、治理這地.也要管理海裡的魚、空中的鳥.和地上各樣行動的活物。
  4.  神說、看哪、我將遍地上一切結種子的菜蔬、和一切樹上所結有核的果子、全賜給你們作食物。
  5. 至於地上的走獸、和空中的飛鳥、並各樣爬在地上有生命的物、我將青草賜給他們作食物.事就這樣成了。
 
 
  1. God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning--the sixth day.
  1.  神看著一切所造的都甚好.有晚上、有早晨、是第六日。
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 50   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.