Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
1 Peter 1 [KJV:繁體]   
 
  1. Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
  2. Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
  3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  4. To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
  5. Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
  1. 耶穌基督的使徒彼得、寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞西亞、庇推尼寄居的.
  2. 就是照父 神的先見被揀選、藉著聖靈得成聖潔、以致順服耶穌基督、又蒙他血所灑的人.願恩惠平安、多多的加給你們。
  3. 願頌讚歸與我們主耶穌基督的父 神、他曾照自己的大憐憫、藉著耶穌基督從死裡復活、重生了我們、叫我們有活潑的盼望、
  4. 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
  5. 你們這因信蒙 神能力保守的人、必能得著所豫備、到末世要顯現的救恩。
 
 
  1. Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
  2. That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
  3. Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
  4. Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
  5. Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
  1. 因此、你們是大有喜樂、但如今、在百般的試煉中暫時憂愁.
  2. 叫你們的信心既被試驗、就比那被火試驗、仍然能壞的金子、更顯寶貴.可以在耶穌基督顯現的時候、得著稱讚、榮耀、尊貴。
  3. 你們雖然沒有見過他、卻是愛他.如今雖不得看見、卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂.
  4. 並且得著你們信心的果效、就是靈魂的救恩。
  5. 論到這救恩、那豫先說你們要得恩典的眾先知、早已詳細的尋求考察.
 
 
  1. Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
  2. Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
  3. Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
  4. As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
  5. But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
  1. 就是考察在他們心裡基督的靈、豫先證明基督受苦難、後來得榮耀、是指著甚麼時候、並怎樣的時候。
  2. 他們得了啟示、知道他們所傳講的一切事、〔傳講原文作服事〕不是為自己、乃是為你們.那靠著從天上差來的聖靈、傳福音給你們的人、現在將這些事報給你們.天使也願意詳細察看這些事。
  3. 所以要約束你們的心、〔原文作束上你們心中的腰〕謹慎自守、專心盼望耶穌基督顯現的時候所帶來給你們的恩。
  4. 你們既作順命的兒女、就不要效法從前蒙昧無知的時候、那放縱私慾的樣子。
  5. 那召你們的既是聖潔、你們在一切所行的事上也要聖潔.
 
 
  1. Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
  2. And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
  3. Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
  4. But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
  5. Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
  1. 因經上記著說、『你們要聖潔、因為我是聖潔的。』
  2. 你們既稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父、就當存敬畏的心、度你們在世寄居的日子.
  3. 知道你們得贖、脫去你們祖宗所傳流虛妄的行為、不是憑著能壞的金銀等物.
  4. 乃是憑著基督的寶血、如同無瑕無疵玷污的羔羊之血.
  5. 基督在創世以前、是豫先被 神知道的、卻在這末世、纔為你們顯現.
 
 
  1. Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
  2. Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
  3. Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
  4. For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
  5. But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
  1. 你們也因著他、信那叫他從死裡復活、又給他榮耀的 神、叫你們的信心、和盼望、都在於 神。
  2. 你們既因順從真理、潔淨了自己的心、以致愛弟兄沒有虛假、就當從心裡彼此切實相愛.〔從心裡有古卷作從清潔的心〕
  3. 你們蒙了重生、不是由於能壞的種子、乃是由於不能壞的種子、是藉著 神活潑常存的道。
  4. 因為『凡有血氣的、盡都如草、他的美榮、都像草上的花.草必枯乾、花必凋謝.
  5. 惟有主的道是永存的。』所傳給你們的福音就是這道。
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.