Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
  上一頁  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 22   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Revelation 9 [KJV:繁體]   
  1. And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.
  2. And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
  3. And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.
  4. And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
  5. And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
  1. 第五位天使吹號、我就看見一個星從天落到地上.有無底坑的鑰匙賜給他。
  2. 他開了無底坑、便有煙從坑裡往上冒、好像大火爐的煙.日頭和天空、都因這煙昏暗了。
  3. 有蝗蟲從煙中出來飛到地上.有能力賜給他們、好像地上蠍子的能力一樣。
  4. 並且吩咐他們說、不可傷害地上的草、和各樣青物、並一切樹木、惟獨要傷害額上沒有 神印記的人。
  5. 但不許蝗蟲害死他們、只叫他們受痛苦五個月.這痛苦就像蠍子螫人的痛苦一樣。
  1. And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
  2. And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
  3. And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
  4. And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
  5. And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
  1. 在那些日子、人要求死、決不得死.願意死、死卻遠避他們。
  2. 蝗蟲的形狀、好像豫備出戰的馬一樣、頭上戴的好像金冠冕、臉面好像男人的臉面。
  3. 頭髮像女人的頭髮、牙齒像獅子的牙齒。
  4. 胸前有甲、好像鐵甲.他們翅膀的聲音、好像許多車馬奔跑上陣的聲音。
  5. 有尾巴像蠍子.尾巴上的毒鉤能傷人五個月。
  1. And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
  2. One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
  3. And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
  4. Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
  5. And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
  1. 有無底坑的使者作他們的王.按著希伯來話、名叫亞巴頓、希利尼話、名叫亞玻倫。
  2. 第一樣災禍過去了、還有兩樣災禍要來。
  3. 第六位天使吹號、我就聽見有聲音、從 神面前金壇的四角出來、
  4. 吩咐那吹號的第六位天使、說、把那捆綁在伯拉大河的四個使者釋放了。
  5. 那四個使者就被釋放.他們原是豫備好了、到某年某月某時、要殺人的三分之一。
  1. And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
  2. And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
  3. By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
  4. For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
  5. And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
  1. 馬軍有二萬萬.他們的數目我聽見了。
  2. 我在異象中看見那些馬和騎馬的、騎馬的胸前有甲如火、與紫瑪瑙、並硫磺.馬的頭好像獅子頭、有火、有煙、有硫磺、從馬的口中出來。
  3. 口中所出來的火、與煙、並硫磺、這三樣災殺了人的三分之一。
  4. 這馬的能力、是在口裡、和尾巴上.因這尾巴像蛇、並且有頭用以害人。
  5. 其餘未曾被這些災所殺的人、仍舊不悔改自己手所作的、還是去拜鬼魔、和那些不能看、不能聽、不能走、金、銀、銅、木、石、的偶像。
  1. Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
  1. 又不悔改他們那些凶殺、邪術、姦淫、偷竊的事。
  上一頁  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 22   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to for more information.