Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  . . . 150   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Psalms 111 [KJV:繁體]   
 
  1. Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
  2. The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.
  3. His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
  4. He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.
  5. He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
  1. 你們要讚美耶和華。我要在正直人的大會中、並公會中、一心稱謝耶和華。
  2. 耶和華的作為本為大.凡喜愛的都必考察。
  3. 他所行的是尊榮、和威嚴。他的公義存到永遠。
  4. 他行了奇事、使人記念.耶和華有恩惠、有憐憫。
  5. 他賜糧食給敬畏他的人.他必永遠記念他的約。
 
 
  1. He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
  2. The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
  3. They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
  4. He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
  5. The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
  1. 他向百姓顯出大能的作為、把外邦的地賜給他們為業。
  2. 他手所行的、是誠實公平.他的訓詞都是確實的.
  3. 是永永遠遠堅定的.是按誠實正直設立的。
  4. 他向百姓施行救贖、命定他的約、直到永遠.他的名聖而可畏。
  5. 敬畏耶和華是智慧的開端.凡遵行他命令的、是聰明人.耶和華是永遠當讚美的。
 
   
  上一頁  1  . . . 105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  . . . 150   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.