Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  . . . 52   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Jeremiah 26 [KJV:繁體]   
 
  1. In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,
  2. Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD's house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD's house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word:
  3. If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.
  4. And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
  5. To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened;
  1. 猶大王約西亞的兒子約雅敬登基的時候、有這話從耶和華臨到耶利米說、
  2. 耶和華如此說、你站在耶和華殿的院內、對猶大眾城邑的人、就是到耶和華殿來禮拜的說我所吩咐你的一切話、一字不可刪減.
  3. 或者他們肯聽從、各人回頭離開惡道、使我後悔不將我因他們所行的惡、想要施行的災禍、降與他們。
  4. 你要對他們說、耶和華如此說、你們若不聽從我、不遵行我設立在你們面前的律法、
  5. 不聽我從早起來、差遣到你們那裡去我僕人眾先知的話、(你們還是沒有聽從)
 
 
  1. Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
  2. So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
  3. Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.
  4. Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
  5. When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD's house.
  1. 我就必使這殿如示羅、使這城為地上萬國所咒詛的。
  2. 耶利米在耶和華殿中說的這些話、祭司先知與眾民都聽見了。
  3. 耶利米說完了耶和華所吩咐他對眾人說的一切話、祭司、先知、與眾民、都來抓住他說、你必要死。
  4. 你為何託耶和華的名豫言、說、這殿必如示羅、這城必變為荒場無人居住呢.於是眾民都在耶和華的殿中、聚集到耶利米那裡。
  5. 猶大的首領聽見這事、就從王宮上到耶和華的殿、坐在耶和華殿的新門口。
 
 
  1. Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.
  2. Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
  3. Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you.
  4. As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.
  5. But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.
  1. 祭司、先知、對首領和眾民說、這人是該死的、因為他說豫言攻擊這城、正如你們親耳所聽見的。
  2. 耶利米就對眾首領、和眾民說、耶和華差遣我豫言、攻擊這殿和這城、說你們所聽見的這一切話。
  3. 現在要改正你們的行動作為、聽從耶和華你們 神的話、他就必後悔、不將所說的災禍降與你們。
  4. 至於我、我在你們手中、你們眼看何為善、何為正、就那樣待我罷。
  5. 但你們要確實地知道、若把我治死、就使無辜人的血歸到你們、和這城、並其中的居民了、因為耶和華實在差遣我到你們這裡來、將這一切話傳與你們耳中。
 
 
  1. Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God.
  2. Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,
  3. Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
  4. Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.
  5. And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.
  1. 首領和眾民就對祭司、先知說、這人是不該死的、因為他是奉耶和華我們 神的名、向我們說話。
  2. 國中的長老、就有幾個人起來、對聚會的眾民說、
  3. 當猶大王希西家的日子、有摩利沙人彌迦對猶大眾人豫言說、萬軍之耶和華如此說、錫安必被耕種像一塊田、耶路撒冷必變為亂堆、這殿的山必像叢林的高處。
  4. 猶大王希西家、和猶大眾人、豈是把他治死呢、希西家豈不是敬畏耶和華、懇求他的恩麼.耶和華就後悔、不把自己所說的災禍降與他們.若治死這人、我們就作了大惡、自害己命。
  5. 又有一個人奉耶和華的名說豫言、是基列耶琳人示瑪雅的兒子烏利亞、他照耶利米的一切話說豫言、攻擊這城和這地。
 
 
  1. And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
  2. And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.
  3. And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
  4. Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  1. 約雅敬王和他眾勇士、眾首領、聽見了烏利亞的話、王就想要把他治死.烏利亞聽見就懼怕、逃往埃及去了。
  2. 約雅敬王便打發亞革波的兒子以利拿單、帶領幾個人往埃及去、
  3. 他們就從埃及將烏利亞帶出來、送到約雅敬王那裡、王用刀殺了他、把他的屍首拋在平民的墳地中。
  4. 然而沙番的兒子亞希甘、保護耶利米、不交在百姓的手中治死他。
 
   
  上一頁  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  . . . 52   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.