Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Matthew 1 [NASB:繁體]   
 
  1. The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham:
  2. Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers.
  3. Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram.
  4. Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon.
  5. Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse.
  1. 亞伯拉罕的後裔、大衛的子孫、耶穌基督的家譜.〔後裔子孫原文都作兒子下同〕
  2. 亞伯拉罕生以撒.以撒生雅各.雅各生猶大和他的弟兄.
  3. 猶大從他瑪氏生法勒斯和謝拉.法勒斯生希斯崙.希斯崙生亞蘭.
  4. 亞蘭生亞米拿達.亞米拿達生拿順.拿順生撒門.
  5. 撒門從喇合氏生波阿斯.波阿斯從路得氏生俄備得.俄備得生耶西.
 
 
  1. Jesse was the father of David the king. David was the father of Solomon by Bathsheba who had been the wife of Uriah.
  2. Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa.
  3. Asa was the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah.
  4. Uzziah was the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah.
  5. Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah.
  1. 耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門.
  2. 所羅門生羅波安.羅波安生亞比雅.亞比雅生亞撒.
  3. 亞撒生約沙法.約沙法生約蘭.約蘭生烏西亞.
  4. 烏西亞生約坦.約坦生亞哈斯.亞哈斯生希西家.
  5. 希西家生瑪拿西.瑪拿西生亞們.亞們生約西亞.
 
 
  1. Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
  2. After the deportation to Babylon: Jeconiah became the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel.
  3. Zerubbabel was the father of Abihud, Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor.
  4. Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud.
  5. Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.
  1. 百姓被遷到巴比倫的時候、約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。
  2. 遷到巴比倫之後、耶哥尼雅生撒拉鐵.撒拉鐵生所羅巴伯.
  3. 所羅巴伯生亞比玉.亞比玉生以利亞敬.以利亞敬生亞所.
  4. 亞所生撒督.撒督生亞金.亞金生以律.
  5. 以律生以利亞撒.以利亞撒生馬但.馬但生雅各.
 
 
  1. Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah.
  2. So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the deportation to Babylon, fourteen generations; and from the deportation to Babylon to the Messiah, fourteen generations.
  3. Now the birth of Jesus Christ was as follows: when His mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child by the Holy Spirit.
  4. And Joseph her husband, being a righteous man and not wanting to disgrace her, planned to send her away secretly.
  5. But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for the Child who has been conceived in her is of the Holy Spirit.
  1. 雅各生約瑟、就是馬利亞的丈夫.那稱為基督的耶穌、是從馬利亞生的。
  2. 這樣、從亞伯拉罕到大衛、共有十四代.從大衛到遷至巴比倫的時候、也有十四代.從遷至巴比倫的時候到基督、又有十四代。
  3. 耶穌基督降生的事、記在下面.他母親馬利亞已經許配了約瑟、還沒有迎娶、馬利亞就從聖靈懷了孕。
  4. 他丈夫約瑟是個義人、不願意明明的羞辱他、想要暗暗的把他休了。
  5. 正思念這事的時候、有主的使者向他夢中顯現、說、大衛的子孫約瑟、不要怕、只管娶過你的妻子馬利亞來.因他所懷的孕、是從聖靈來的。
 
 
  1. "She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins."
  2. Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:
  3. "BEHOLD, THE VIRGIN SHALL BE WITH CHILD AND SHALL BEAR A SON, AND THEY SHALL CALL HIS NAME IMMANUEL," which translated means, "GOD WITH US."
  4. And Joseph awoke from his sleep and did as the angel of the Lord commanded him, and took Mary as his wife,
  5. but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus.
  1. 他將要生一個兒子.你要給他起名叫耶穌.因他要將自己的百姓從罪惡裡救出來。
  2. 這一切的事成就、是要應驗主藉先知所說的話、
  3. 說、『必有童女、懷孕生子、人要稱他的名為以馬內利。』(以馬內利繙出來、就是 神與我們同在。)
  4. 約瑟醒了、起來、就遵著主使者的吩咐、把妻子娶過來.
  5. 只是沒有和他同房、等他生了兒子、〔有古卷作等他生了頭胎的兒子〕就給他起名叫耶穌。
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 28   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.