Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 28   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Matthew 9 [NASB:繁體]   
 
  1. Getting into a boat, Jesus crossed over the sea and came to His own city.
  2. And they brought to Him a paralytic lying on a bed Seeing their faith, Jesus said to the paralytic, "Take courage, son; your sins are forgiven."
  3. And some of the scribes said to themselves, "This fellow blasphemes."
  4. And Jesus knowing their thoughts said, "Why are you thinking evil in your hearts?
  5. "Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, and walk'?
  1. 耶穌上了船、渡過海、來到自己的城裡。
  2. 有人用褥子抬著一個癱子、到耶穌跟前來.耶穌見他們的信心、就對癱子說、小子、放心罷.你的罪赦了。
  3. 有幾個文士心裡說、這個人說僭妄的話了。
  4. 耶穌知道他們的心意、就說、你們為甚麼心裡懷著惡念呢.
  5. 或說、你的罪赦了.或說、你起來行走.那一樣容易呢。
 
 
  1. "But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"--then He said to the paralytic, "Get up, pick up your bed and go home."
  2. And he got up and went home.
  3. But when the crowds saw this, they were awestruck, and glorified God, who had given such authority to men.
  4. As Jesus went on from there, He saw a man called Matthew, sitting in the tax collector's booth; and He said to him, "Follow Me!" And he got up and followed Him.
  5. Then it happened that as Jesus was reclining at the table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and were dining with Jesus and His disciples.
  1. 但要叫你們知道人子在地上有赦罪的權柄、就對癱子說、起來、拿你的褥子回家去罷。
  2. 那人就起來、回家去了。
  3. 眾人看見都驚奇、就歸榮耀與 神.因為他將這樣的權柄賜給人。
  4. 耶穌從那裡往前走、看見一個人名叫馬太、坐在稅關上、就對他說、你跟從我來.他就起來、跟從了耶穌。
  5. 耶穌在屋裡坐席的時候、有好些稅吏和罪人來、與耶穌和他的門徒一同坐席。
 
 
  1. When the Pharisees saw this, they said to His disciples, "Why is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?"
  2. But when Jesus heard this, He said, "It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick.
  3. "But go and learn what this means: 'I DESIRE COMPASSION, AND NOT SACRIFICE,' for I did not come to call the righteous, but sinners."
  4. Then the disciples of John came to Him, asking, "Why do we and the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?"
  5. And Jesus said to them, "The attendants of the bridegroom cannot mourn as long as the bridegroom is with them, can they? But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.
  1. 法利賽人看見、就對耶穌的門徒說、你們的先生為甚麼和稅吏並罪人一同喫飯呢。
  2. 耶穌聽見、就說、康健的人用不著醫生、有病的人纔用得著。
  3. 經上說、『我喜愛憐恤、不喜愛祭祀。』這句話的意思、你們且去揣摩.我來、本不是召義人、乃是召罪人。
  4. 那時、約翰的門徒來見耶穌說、我們和法利賽人常常禁食、你的門徒倒不禁食、這是為甚麼呢。
  5. 耶穌對他們說、新郎和陪伴之人同在的時候、陪伴之人豈能哀慟呢.但日子將到、新郎要離開他們、那時候他們就要禁食。
 
 
  1. "But no one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and a worse tear results.
  2. "Nor do people put new wine into old wineskins; otherwise the wineskins burst, and the wine pours out and the wineskins are ruined; but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved."
  3. While He was saying these things to them, a synagogue official came and bowed down before Him, and said, "My daughter has just died; but come and lay Your hand on her, and she will live."
  4. Jesus got up and began to follow him, and so did His disciples.
  5. And a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years, came up behind Him and touched the fringe of His cloak;
  1. 沒有人把新布補在舊衣服上.因為所補上的、反帶壞了那衣服、破的就更大了。
  2. 也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡.若是這樣、皮袋就裂開、酒漏出來、連皮袋也壞了.惟獨把新酒裝在新皮袋裡、兩樣就都保全了。
  3. 耶穌說這話的時候、有一個管會堂的來拜他說、我女兒剛纔死了、求你去按手在他身上、他就必活了。
  4. 耶穌便起來、跟著他去、門徒也跟了去。
  5. 有一個女人、患了十二年的血漏、來到耶穌背後、摸他的衣裳繸子.
 
 
  1. for she was saying to herself, "If I only touch His garment, I will get well."
  2. But Jesus turning and seeing her said, "Daughter, take courage; your faith has made you well." At once the woman was made well.
  3. When Jesus came into the official's house, and saw the flute-players and the crowd in noisy disorder,
  4. He said, "Leave; for the girl has not died, but is asleep." And they began laughing at Him.
  5. But when the crowd had been sent out, He entered and took her by the hand, and the girl got up.
  1. 因為他心裡說、我只摸他的衣裳、就必痊愈。
  2. 耶穌轉過來看見他、就說、女兒、放心、你的信救了你.從那時候、女人就痊愈了。
  3. 耶穌到了管會堂的家裡、看見有吹手、又有許多人亂嚷.
  4. 就說、退去罷.這閨女不是死了、是睡著了.他們就嗤笑他。
  5. 眾人既被攆出、耶穌就進去、拉著閨女的手、閨女便起來了。
 
 
  1. This news spread throughout all that land.
  2. As Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out, "Have mercy on us, Son of David!"
  3. When He entered the house, the blind men came up to Him, and Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They said to Him, "Yes, Lord."
  4. Then He touched their eyes, saying, "It shall be done to you according to your faith."
  5. And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them: "See that no one knows about this!"
  1. 於是這風聲傳遍了那地方。
  2. 耶穌從那裡往前走、有兩個瞎子跟著他、喊叫說、大衛的子孫、可憐我們罷。
  3. 耶穌進了房子、瞎子就來到他跟前.耶穌說、你們信我能作這事麼.他們說、主阿、我們信。
  4. 耶穌就摸他們的眼睛、說、照著你們的信給你們成全了罷。
  5. 他們的眼睛就開了。耶穌切切的囑咐他們說、你們要小心、不可叫人知道。
 
 
  1. But they went out and spread the news about Him throughout all that land.
  2. As they were going out, a mute, demon-possessed man was brought to Him.
  3. After the demon was cast out, the mute man spoke; and the crowds were amazed, and were saying, "Nothing like this has ever been seen in Israel."
  4. But the Pharisees were saying, "He casts out the demons by the ruler of the demons."
  5. Jesus was going through all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness.
  1. 他們出去、竟把他的名聲傳遍了那地方。
  2. 他們出去的時候、有人將鬼所附的一個啞吧、帶到耶穌跟前來。
  3. 鬼被趕出去、啞吧就說出話來.眾人都希奇說、在以色列中、從來沒有見過這樣的事。
  4. 法利賽人卻說、他是靠著鬼王趕鬼。
  5. 耶穌走遍各城各鄉、在會堂裡教訓人、宣講天國的福音、又醫治各樣的病症。
 
 
  1. Seeing the people, He felt compassion for them, because they were distressed and dispirited like sheep without a shepherd.
  2. Then He said to His disciples, "The harvest is plentiful, but the workers are few.
  3. "Therefore beseech the Lord of the harvest to send out workers into His harvest."
  1. 他看見許多的人、就憐憫他們.因為他們困苦流離、如同羊沒有牧人一般。
  2. 於是對門徒說、要收的莊稼多、作工的人少.
  3. 所以你們當求莊稼的主、打發工人出去、收他的莊稼。
 
   
  上一頁  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 28   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.