Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
1 Samuel 31 [NASB:繁體]   
 
  1. Now the Philistines were fighting against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
  2. The Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines killed Jonathan and Abinadab and Malchi-shua the sons of Saul.
  3. The battle went heavily against Saul, and the archers hit him; and he was badly wounded by the archers.
  4. Then Saul said to his armor bearer, "Draw your sword and pierce me through with it, otherwise these uncircumcised will come and pierce me through and make sport of me " But his armor bearer would not, for he was greatly afraid So Saul took his sword and fell on it.
  5. When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.
  1. 非利士人與以色列人爭戰.以色列人在非利士人面前逃跑、在基利波有被殺仆倒的。
  2. 非利士人緊追掃羅和他兒子們、就殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基舒亞。
  3. 勢派甚大.掃羅被弓箭手追上、射傷甚重。
  4. 就吩咐拿他兵器的人說、你拔出刀來、將我刺死、免得那些未受割禮的人來刺我、凌辱我.但拿兵器的人甚懼怕、不肯刺他.掃羅就自己伏在刀上死了。
  5. 拿兵器的人見掃羅已死、也伏在刀上死了。
 
 
  1. Thus Saul died with his three sons, his armor bearer, and all his men on that day together.
  2. When the men of Israel who were on the other side of the valley, with those who were beyond the Jordan, saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned the cities and fled; then the Philistines came and lived in them.
  3. It came about on the next day when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.
  4. They cut off his head and stripped off his weapons, and sent them throughout the land of the Philistines, to carry the good news to the house of their idols and to the people.
  5. They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
  1. 這樣、掃羅和他三個兒子、與拿他兵器的人、以及跟隨他的人、都一同死亡。
  2. 住平原那邊並約但河西的以色列人、見以色列軍兵逃跑、掃羅和他兒子都死了、也就棄城逃跑.非利士人便來住在其中。
  3. 次日非利士人來剝那被殺之人的衣服、看見掃羅和他三個兒子仆倒在基利波山.
  4. 就割下他的首級、剝了他的軍裝、打發人到非利士地的四境、〔到或作送到〕報信與他們廟裡的偶像、和眾民。
  5. 又將掃羅的軍裝放在亞斯他錄廟裡、將他的屍身釘在伯珊的城牆上。
 
 
  1. Now when the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to Saul,
  2. all the valiant men rose and walked all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and they came to Jabesh and burned them there.
  3. They took their bones and buried them under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.
  1. 基列雅比的居民聽見非利士人向掃羅所行的事、
  2. 他們中間所有的勇士就起身、走了一夜、將掃羅和他兒子的屍身從伯珊城牆上取下來、送到雅比那裡、用火燒了.
  3. 將他們骸骨葬在雅比的垂絲柳樹下、就禁食七日。
 
   
  上一頁  1  . . . 25  26  27  28  29  30  31   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.