Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Esther 6 [NASB:繁體]   
 
  1. During that night the king could not sleep so he gave an order to bring the book of records, the chronicles, and they were read before the king.
  2. It was found written what Mordecai had reported concerning Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs who were doorkeepers, that they had sought to lay hands on King Ahasuerus.
  3. The king said, "What honor or dignity has been bestowed on Mordecai for this?" Then the king's servants who attended him said, "Nothing has been done for him."
  4. So the king said, "Who is in the court?" Now Haman had just entered the outer court of the king's palace in order to speak to the king about hanging Mordecai on the gallows which he had prepared for him.
  5. The king's servants said to him, "Behold, Haman is standing in the court." And the king said, "Let him come in."
  1. 那夜王睡不著覺、就吩咐人取歷史來、念給他聽。
  2. 正遇見書上寫著說、王的太監中有兩個守門的辟探和提列想要下手害亞哈隨魯王.末底改將這事告訴王后。
  3. 王說、末底改行了這事、賜他甚麼尊榮爵位沒有.伺候王的臣僕回答說、沒有賜他甚麼。
  4. 王說、誰在院子裡.(那時哈曼正進王宮的外院、要求王將末底改挂在他所豫備的木架上)
  5. 臣僕說、哈曼站在院內.王說、叫他進來。
 
 
  1. So Haman came in and the king said to him, "What is to be done for the man whom the king desires to honor?" And Haman said to himself, "Whom would the king desire to honor more than me?"
  2. Then Haman said to the king, "For the man whom the king desires to honor,
  3. let them bring a royal robe which the king has worn, and the horse on which the king has ridden, and on whose head a royal crown has been placed;
  4. and let the robe and the horse be handed over to one of the king's most noble princes and let them array the man whom the king desires to honor and lead him on horseback through the city square, and proclaim before him, 'Thus it shall be done to the man whom the king desires to honor.'"
  5. Then the king said to Haman, "Take quickly the robes and the horse as you have said, and do so for Mordecai the Jew, who is sitting at the king's gate; do not fall short in anything of all that you have said."
  1. 哈曼就進去.王問他說、王所喜悅尊榮的人、當如何待他呢.哈曼心裡說、王所喜悅尊榮的不是我是誰呢。
  2. 哈曼就回答說、王所喜悅尊榮的人、
  3. 當將王常穿的朝服、和戴冠的御馬、
  4. 都交給王極尊貴的一個大臣、命他將衣服給王所喜悅尊榮的人穿上、使他騎上馬走遍城裡的街市、在他面前宣告說、王所喜悅尊榮的人、就如此待他。
  5. 王對哈曼說、你速速將這衣服和馬、照你所說的、向坐在朝門的猶大人末底改去行、凡你所說的、一樣不可缺。
 
 
  1. So Haman took the robe and the horse, and arrayed Mordecai, and led him on horseback through the city square, and proclaimed before him, "Thus it shall be done to the man whom the king desires to honor."
  2. Then Mordecai returned to the king's gate. But Haman hurried home, mourning, with his head covered.
  3. Haman recounted to Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, "If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of Jewish origin, you will not overcome him, but will surely fall before him."
  4. While they were still talking with him, the king's eunuchs arrived and hastily brought Haman to the banquet which Esther had prepared.
  1. 於是哈曼將朝服給末底改穿上、使他騎上馬走遍城裡的街市、在他面前宣告說、王所喜悅尊榮的人、就如此待他。
  2. 末底改仍回到朝門.哈曼卻憂憂悶悶地蒙著頭、急忙回家去了.
  3. 將所遇的一切事、詳細說給他的妻細利斯和他的眾朋友聽.他的智慧人和他的妻細利斯對他說、你在末底改面前始而敗落、他如果是猶大人、你必不能勝他、終必在他面前敗落。
  4. 他們還與哈曼說話的時候、王的太監來催哈曼快去赴以斯帖所豫備的筵席。
 
   
  上一頁  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.