Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
[檢索說明]
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
   
  上一頁  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 40   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Exodus 13 [NASB:繁體]   
 
  1. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  2. "Sanctify to Me every firstborn, the first offspring of every womb among the sons of Israel, both of man and beast; it belongs to Me."
  3. Moses said to the people, "Remember this day in which you went out from Egypt, from the house of slavery; for by a powerful hand the LORD brought you out from this place And nothing leavened shall be eaten.
  4. "On this day in the month of Abib, you are about to go forth.
  5. "It shall be when the LORD brings you to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Hivite and the Jebusite, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall observe this rite in this month.
  1. 耶和華曉諭摩西說、
  2. 以色列中凡頭生的、無論是人是牲畜、都是我的、要分別為聖歸我。
  3. 摩西對百姓說、你們要記念從埃及為奴之家出來的這日、因為耶和華用大能的手將你們從這地方領出來.有酵的餅都不可喫。
  4. 亞筆月間的這日、是你們出來的日子。
  5. 將來耶和華領你進迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人之地、就是他向你的祖宗起誓應許給你那流奶與蜜之地、那時你要在這月間守這禮。
 
 
  1. "For seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the LORD.
  2. "Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and nothing leavened shall be seen among you, nor shall any leaven be seen among you in all your borders.
  3. "You shall tell your son on that day, saying, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
  4. "And it shall serve as a sign to you on your hand, and as a reminder on your forehead, that the law of the LORD may be in your mouth; for with a powerful hand the LORD brought you out of Egypt.
  5. "Therefore, you shall keep this ordinance at its appointed time from year to year.
  1. 你要喫無酵餅七日、到第七日要向耶和華守節。
  2. 這七日之久、要喫無酵餅、在你四境之內不可見有酵的餅、也不可見發酵的物。
  3. 當那日、你要告訴你的兒子說、這是因耶和華在我出埃及的時候為我所行的事。
  4. 這要在你手上作記號、在你額上作紀念、使耶和華的律法常在你口中、因為耶和華曾用大能的手將你從埃及領出來。
  5. 所以你每年要按著日期守這例。
 
 
  1. "Now when the LORD brings you to the land of the Canaanite, as He swore to you and to your fathers, and gives it to you,
  2. you shall devote to the LORD the first offspring of every womb, and the first offspring of every beast that you own; the males belong to the LORD.
  3. "But every first offspring of a donkey you shall redeem with a lamb, but if you do not redeem it, then you shall break its neck; and every firstborn of man among your sons you shall redeem.
  4. "And it shall be when your son asks you in time to come, saying, 'What is this?' then you shall say to him, 'With a powerful hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery.
  5. 'It came about, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that the LORD killed every firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore, I sacrifice to the LORD the males, the first offspring of every womb, but every firstborn of my sons I redeem.'
  1. 將來耶和華照他向你和你祖宗所起的誓、將你領進迦南人之地、把這地賜給你、
  2. 那時你要將一切頭生的、並牲畜中頭生的、歸給耶和華.公的都要屬耶和華。
  3. 凡頭生的驢、你要用羊羔代贖、若不代贖、就要打折他的頸項.凡你兒子中頭生的都要贖出來。
  4. 日後、你的兒子問你說、這是甚麼意思、你就說、耶和華用大能的手將我們從埃及為奴之家領出來。
  5. 那時法老幾乎不容我們去、耶和華就把埃及地所有頭生的、無論是人是牲畜、都殺了、因此我把一切頭生的公牲畜獻給耶和華為祭、但將頭生的兒子都贖出來。
 
 
  1. "So it shall serve as a sign on your hand and as phylacteries on your forehead, for with a powerful hand the LORD brought us out of Egypt."
  2. Now when Pharaoh had let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, even though it was near; for God said, "The people might change their minds when they see war, and return to Egypt."
  3. Hence God led the people around by the way of the wilderness to the Red Sea; and the sons of Israel went up in martial array from the land of Egypt.
  4. Moses took the bones of Joseph with him, for he had made the sons of Israel solemnly swear, saying, "God will surely take care of you, and you shall carry my bones from here with you."
  5. Then they set out from Succoth and camped in Etham on the edge of the wilderness.
  1. 這要在你手上作記號、在你額上作經文、因為耶和華用大能的手將我們從埃及領出來。
  2. 法老容百姓去的時候、非利士地的道路雖近、 神卻不領他們從那裡走、因為 神說、恐怕百姓遇見打仗後悔、就回埃及去。
  3. 所以 神領百姓繞道而行、走紅海曠野的路.以色列人出埃及地、都帶著兵器上去。
  4. 摩西把約瑟的骸骨一同帶去、因為約瑟曾叫以色列人嚴嚴的起誓、對他們說、 神必眷顧你們、你們要把我的骸骨從這裡一同帶上去。
  5. 他們從疏割起行、在曠野邊的以倘安營。
 
 
  1. The LORD was going before them in a pillar of cloud by day to lead them on the way, and in a pillar of fire by night to give them light, that they might travel by day and by night.
  2. He did not take away the pillar of cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
  1. 日間耶和華在雲柱中領他們的路、夜間在火柱中光照他們、使他們日夜都可以行走.
  2. 日間雲柱、夜間火柱、總不離開百姓的面前。
 
   
  上一頁  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 40   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.