Online 中文/英文聖經 Service Holy-Bible
滲唳  繁體 | NIV | KJV | NASB
渠羲  繁體 | NIV | KJV | NASB
  上一頁  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 28   下一頁  
  -1   [font9]   +1  
Acts 18 [KJV:繁體]   
  1. After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
  2. And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
  3. And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
  4. And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
  5. And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.
  1. 這事以後、保羅離了雅典、來到哥林多。
  2. 遇見一個猶太人、名叫亞居拉、他生在本都.因為革老丟命猶太人都離開羅馬、新近帶著妻百基拉、從義大利來.保羅就投奔了他們。
  3. 他們本是製造帳棚為業.保羅因與他們同業、就和他他們同住作工。
  4. 每逢安息日、保羅在會堂裡辯論、勸化猶太人和希利尼人。
  5. 西拉和提摩太從馬其頓來的時候、保羅為道迫切、向猶太人證明耶穌是基督。
  1. And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean; from henceforth I will go unto the Gentiles.
  2. And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
  3. And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
  4. Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
  5. For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.
  1. 他們既抗拒、毀謗、保羅就抖著衣裳說、你們的罪歸到你們自己頭上、〔罪原文作血〕與我無干、〔原文作我卻乾淨〕從今以後、我要往外邦人那裡去、
  2. 於是離開那裡、到了一個人的家中、這人名叫提多猶士都、是敬拜 神的、他的家靠近會堂。
  3. 管會堂的基利司布和全家都信了主.還有許多哥林多人聽了、就相信受洗。
  4. 夜間主在異象中對保羅說、不要怕、只管講、不要閉口.
  5. 有我與你同在、必沒有人下手害你.因為在這城裡我有許多的百姓。
  1. And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
  2. And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
  3. Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law.
  4. And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
  5. But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.
  1. 保羅在那裡住了一年零六個月、將 神的道教訓他們。
  2. 到迦流作亞該亞方伯的時候、猶太人同心起來攻擊保羅、拉他到公堂、
  3. 說、這個人勸人不按著律法敬拜 神。
  4. 保羅剛要開口、迦流就對猶太人說、你們這些猶太人、如果是為冤枉、或奸惡的事、我理當耐性聽你們.
  5. 但所爭論的、若是關乎言語、名目、和你們的律法、你們自己去辦罷.這樣的事我不願意審問。
  1. And he drave them from the judgment seat.
  2. Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
  3. And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.
  4. And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
  5. When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
  1. 就把他們攆出公堂。
  2. 眾人便揪住管會堂的所提尼、在堂前打他.這些事迦流都不管。
  3. 保羅又住了多日、就辭別了弟兄、坐船往敘利亞去、百基拉、亞居拉和他同去.他因為許過願、就在堅革哩剪了頭髮。
  4. 到了以弗所、保羅就把他們留在那裡、自己進了會堂、和猶太人辯論。
  5. 眾人請他多住些日子、他卻不允.
  1. But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
  2. And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
  3. And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
  4. And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.
  5. This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.
  1. 就辭別他們說、 神若許我、我還要回到你們這裡.於是開船離了以弗所。
  2. 在該撒利亞下了船、就上耶路撒冷去問教會安、隨後下安提阿去。
  3. 住了些日子、又離開那裡、挨次經過加拉太和弗呂家地方、堅固眾門徒。
  4. 有一個猶太人、名叫亞波羅、來到以弗所.他生在亞力山太、是有學問的、最能講解聖經。〔學問或作口才〕
  5. 這人已經在主的道上受了教訓、心裡火熱、將耶穌的事、詳細講論教訓人.只是他單曉得約翰的洗禮。
  1. And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
  2. And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:
  3. For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ.
  1. 他在會堂裡放膽講道、百基拉亞居拉聽見、就接他來、將 神的道給他講解更加詳細。
  2. 他想要往亞該亞去.弟兄們就勉勵他、並寫信請門徒接待他.〔或作弟兄們就寫信勸門徒接待他〕他到了那裡、多幫助那蒙恩信主的人.
  3. 在眾人面前極有能力、駁倒猶太人、引聖經證明耶穌是基督。
  上一頁  1  . . . 12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  . . . 28   下一頁  

濰   渠羲幗瞪
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to for more information.