Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 16   下一页  
  -1   [font9]   +1  
哥林多前书 9 [简体:NASB]   
 
  1. 我不是自由的麽。我不是使徒麽。我不是见过我们的主耶稣麽。你们不是我在主里面所作之工麽。
  2. 假若在别人我不是使徒,在你们我总是使徒。因为你们在主里正是我作使徒的印证
  3. 我对那磐问我的人,就是这样分诉。
  4. 难道我们没有权柄靠福音吃喝麽。
  5. 难道我们没有权柄娶信主的姊妹为妻,带着一同往来,彷佛其馀的使徒,和主的弟兄,并矶法一样麽。
  1. Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  2. If to others I am not an apostle, at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.
  3. My defense to those who examine me is this:
  4. Do we not have a right to eat and drink?
  5. Do we not have a right to take along a believing wife, even as the rest of the apostles and the brothers of the Lord and Cephas?
 
 
  1. 独有我与巴拿巴没有权柄不作工麽。
  2. 有谁当兵,自备粮饷呢。有谁栽葡萄园,不吃园里的果子呢。有谁牧养牛羊,不吃牛羊的奶呢。
  3. 我说这话,岂是照人的意见。律法不也是这样说麽。
  4. 就如摩西的律法记着说,牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。难道神所挂念的是牛麽。
  5. 不全是为我们说的麽。分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种。打场的也当存得粮的指望去打场。
  1. Or do only Barnabas and I not have a right to refrain from working?
  2. Who at any time serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat the fruit of it? Or who tends a flock and does not use the milk of the flock?
  3. I am not speaking these things according to human judgment, am I? Or does not the Law also say these things?
  4. For it is written in the Law of Moses, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING " God is not concerned about oxen, is He?
  5. Or is He speaking altogether for our sake? Yes, for our sake it was written, because the plowman ought to plow in hope, and the thresher to thresh in hope of sharing the crops.
 
 
  1. 我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事麽。
  2. 若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢。然而我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。
  3. 你们岂不知为圣事劳碌的,就吃殿中的物麽。伺候祭坛的,就分领坛上的物麽。
  4. 主也这样命定,叫传福音的靠福音养生。
  5. 但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我。因为我宁可死,也不叫人使我所夸的落了空。
  1. If we sowed spiritual things in you, is it too much if we reap material things from you?
  2. If others share the right over you, do we not more? Nevertheless, we did not use this right, but we endure all things so that we will cause no hindrance to the gospel of Christ.
  3. Do you not know that those who perform sacred services eat the food of the temple, and those who attend regularly to the altar have their share from the altar?
  4. So also the Lord directed those who proclaim the gospel to get their living from the gospel.
  5. But I have used none of these things And I am not writing these things so that it will be done so in my case; for it would be better for me to die than have any man make my boast an empty one.
 
 
  1. 我传福音原没有可夸的。因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。
  2. 我若甘心作这事,就有赏赐。若不甘心,责任却已经托付我了。
  3. 既是这样,我的赏赐是什么呢。就是我传福音的时候,叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。
  4. 我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。
  5. 向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人。向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。
  1. For if I preach the gospel, I have nothing to boast of, for I am under compulsion; for woe is me if I do not preach the gospel.
  2. For if I do this voluntarily, I have a reward; but if against my will, I have a stewardship entrusted to me.
  3. What then is my reward? That, when I preach the gospel, I may offer the gospel without charge, so as not to make full use of my right in the gospel.
  4. For though I am free from all men, I have made myself a slave to all, so that I may win more.
  5. To the Jews I became as a Jew, so that I might win Jews; to those who are under the Law, as under the Law though not being myself under the Law, so that I might win those who are under the Law;
 
 
  1. 向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人。其实我在神面前,不是没有律法,在基督面前,正在律法之下。
  2. 向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。
  3. 凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同的这福音的好处。
  4. 岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人。你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。
  5. 凡较力争胜的,诸事都有节制。他们不过是要得能坏的冠冕。我们却是要得不能坏的冠冕。
  1. to those who are without law, as without law, though not being without the law of God but under the law of Christ, so that I might win those who are without law.
  2. To the weak I became weak, that I might win the weak; I have become all things to all men, so that I may by all means save some.
  3. I do all things for the sake of the gospel, so that I may become a fellow partaker of it.
  4. Do you not know that those who run in a race all run, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win.
  5. Everyone who competes in the games exercises self-control in all things They then do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable.
 
 
  1. 所以我奔跑,不像无定向的。我斗拳,不像打空气的。
  2. 我是攻克己身,叫身服我。恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。
  1. Therefore I run in such a way, as not without aim; I box in such a way, as not beating the air;
  2. but I discipline my body and make it my slave, so that, after I have preached to others, I myself will not be disqualified.
 
   
  上一页  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 16   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.