Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16   下一页  
  -1   [font9]   +1  
哥林多前书 15 [简体:NASB]   
 
  1. 弟兄们,我如今把先前所传给你们的福音,告诉你们知道,这福音你们也领受了,又靠着站立得住。
  2. 并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
  3. 我当日所领受又传给你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了。
  4. 而且埋葬了。又照圣经所说,第三天复活了。
  5. 并且显给矶法看。然后显给十二使徒看。
  1. Now I make known to you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you received, in which also you stand,
  2. by which also you are saved, if you hold fast the word which I preached to you, unless you believed in vain.
  3. For I delivered to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  4. and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures,
  5. and that He appeared to Cephas, then to the twelve.
 
 
  1. 后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的。
  2. 以后显给雅各看。再显给众使徒看。
  3. 末了也显给我看。我如同未到产期而生的人一般。
  4. 我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫神的教会。
  5. 然而我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的。并且他所赐我的恩,不是徒然的。我比众使徒格外劳苦。这原不是我,乃是神的恩与我同在。
  1. After that He appeared to more than five hundred brethren at one time, most of whom remain until now, but some have fallen asleep;
  2. then He appeared to James, then to all the apostles;
  3. and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also.
  4. For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
  5. But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me.
 
 
  1. 不拘是我是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。
  2. 既传基督是从死里复活了,怎麽在你们中间,有人说没有死人复活的事呢。
  3. 若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
  4. 若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然。
  5. 并且明显我们是为神妄作见证的。因我们见证神是叫基督复活了。若死人真不复活,神也没有叫基督复活了。
  1. Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
  2. Now if Christ is preached, that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
  3. But if there is no resurrection of the dead, not even Christ has been raised;
  4. and if Christ has not been raised, then our preaching is vain, your faith also is vain.
  5. Moreover we are even found to be false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised.
 
 
  1. 因为死人若不复活,基督也没有复活了。
  2. 基督若没有复活,你们的信便是徒然。你们仍在罪里。
  3. 就是在基督里睡了的人也灭亡了。
  4. 我们若靠基督,只在今生有指望,就算比众人更可怜。
  5. 但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。
  1. For if the dead are not raised, not even Christ has been raised;
  2. and if Christ has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.
  3. Then those also who have fallen asleep in Christ have perished.
  4. If we have hoped in Christ in this life only, we are of all men most to be pitied.
  5. But now Christ has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep.
 
 
  1. 死既是因一人而来,死人复活也是因一人而来。
  2. 在亚当里众人都死了。照样,在基督里众人也都要复活。
  3. 但各人是按着自己的次序复活。初熟的果子是基督。以后在他来的时候,是那些属基督的。
  4. 再后末期到了,那时,基督既将一切执政的,掌权的,有能的,都毁灭了,就把国交与父神。
  5. 因为基督必要作王,等神把一切仇敌,都放在他的脚下。
  1. For since by a man came death, by a man also came the resurrection of the dead.
  2. For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
  3. But each in his own order: Christ the first fruits, after that those who are Christ's at His coming,
  4. then comes the end, when He hands over the kingdom to the God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power.
  5. For He must reign until He has put all His enemies under His feet.
 
 
  1. 尽末了所毁灭的仇敌,就是死。
  2. 因为经上说,神叫万物都服在他的脚下。既说万物都服了他,明显那叫万物服他的不在其内了。
  3. 万物既服了他,那时,子也要自己服那叫万物服他的,叫神在万物之上,为万物之主。
  4. 不然那些为死人受洗的,将来怎样呢。若死人总不复活,因何为他们受洗呢。
  5. 我们又因何时刻冒险呢。
  1. The last enemy that will be abolished is death.
  2. For HE HAS PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET But when He says, "All things are put in subjection," it is evident that He is excepted who put all things in subjection to Him.
  3. When all things are subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to the One who subjected all things to Him, so that God may be all in all.
  4. Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
  5. Why are we also in danger every hour?
 
 
  1. 弟兄们,我在主基督耶稣里,指着你们所夸的口,极力的说,我是天天冒死。
  2. 我若当日像寻常人,在以弗所同野兽战斗,那于我有什么益处呢。若死人不复活,我们就吃吃喝喝吧。因为明天要死了。
  3. 你们不要自欺。滥交是败坏善行。
  4. 你们要醒悟为善,不要犯罪。因为有人不认识神。我说这话,是要叫你们羞愧。
  5. 或有人问,死人怎样复活。带着什么身体来呢。
  1. I affirm, brethren, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  2. If from human motives I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, LET US EAT AND DRINK, FOR TOMORROW WE DIE.
  3. Do not be deceived: "Bad company corrupts good morals."
  4. Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God I speak this to your shame.
  5. But someone will say, "How are the dead raised? And with what kind of body do they come?"
 
 
  1. 无知的人哪,你所种的,若不死就不能生。
  2. 并且你所种的,不是那将来的形体,不过是子粒,既如麦子,或是别样的谷。
  3. 但神随自己的意思,给他一个形体,并叫各等子粒,各有自己的形体。
  4. 凡肉体各有不同。人是一样,兽又是一样,鸟又是一样,鱼又是一样。
  5. 有天上的形体,也有地上的形体。但天上形体的荣光是一样,地上形体的荣光又是一样。
  1. You fool! That which you sow does not come to life unless it dies;
  2. and that which you sow, you do not sow the body which is to be, but a bare grain, perhaps of wheat or of something else.
  3. But God gives it a body just as He wished, and to each of the seeds a body of its own.
  4. All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fish.
  5. There are also heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one, and the glory of the earthly is another.
 
 
  1. 日有日的荣光,月有月的荣光,星有星的荣光。这星和那星的荣光,也有分别。
  2. 死人复活也是这样。所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的。
  3. 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的。所种的是软弱的,复活的是强壮的。
  4. 所种的是血气的身体,复活的是灵性的身体。若有血气的身体,也必有灵性的身体。
  5. 经上也是这样记着说,首先的人亚当,成了有灵的活人。(灵或作血气)末后的亚当,成了叫人活的灵。
  1. There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
  2. So also is the resurrection of the dead It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body;
  3. it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
  4. it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  5. So also it is written, "The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL " The last Adam became a life-giving spirit.
 
 
  1. 但属灵的不在先,属血气的在先。以后才有属灵的。
  2. 头一个人是出于地,乃属土。第二个人是出于天。
  3. 那属土的怎样,凡属土的也就怎样。属天的怎样,凡属天的也就怎样。
  4. 我们既有属土的形状,将来也必有属天的形状。
  5. 弟兄们,我告诉你们说,血肉之体,不能承受神的国。必朽坏的,不能承受不朽坏的。
  1. However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.
  2. The first man is from the earth, earthy; the second man is from heaven.
  3. As is the earthy, so also are those who are earthy; and as is the heavenly, so also are those who are heavenly.
  4. Just as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly.
  5. Now I say this, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.
 
 
  1. 我如今把一件奥秘的事告诉你们。我们不是都要睡觉,乃是都要改变,
  2. 就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  3. 这必朽坏的,总要变成不朽坏的。(变成原文作穿下同)这必死的,总要变成不死的。
  4. 这必朽坏的既变成不朽坏的。这必死的既变成不死的。那时经上所记,死被得胜吞灭的话就应验了。
  5. 死阿,你得胜的权势在那里。死阿,你的毒钩在那里。
  1. Behold, I tell you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed,
  2. in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  3. For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.
  4. But when this perishable will have put on the imperishable, and this mortal will have put on immortality, then will come about the saying that is written, "DEATH IS SWALLOWED UP in victory.
  5. "O DEATH, WHERE IS YOUR VICTORY? O DEATH, WHERE IS YOUR STING?"
 
 
  1. 死的毒钩就是罪。罪的权势就是律法。
  2. 感谢神,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。
  3. 所以我亲爱的弟兄们,你们务要坚固不可摇动,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。
  1. The sting of death is sin, and the power of sin is the law;
  2. but thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  3. Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in the Lord.
 
   
  上一页  1  . . . 9  10  11  12  13  14  15  16   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.